简介
本書收入魯迅為自己翻譯的和與別人合譯的各書的序、跋,連同單篇譯文在報刊上發表時所寫的譯者附記等,共一一五篇。單行本的序、跋,系按各書出版的先後編排,譯者附記則參照一九三八年版《魯迅全集·譯叢補》例,分為論文、雜文、小説、詩歌四類。按各篇發表時間先後排列。
标签
章节列表(62)
《月界旅行》〔1〕
《域外小説集》〔1〕
《工人綏惠略夫》〔1〕
《現代小説譯叢》〔1〕
《一個青年的夢》〔1〕
《愛羅先珂童話集》〔1〕
《桃色的雲》〔1〕
《現代日本小説集》〔1〕
《苦悶的象徵》〔1〕
《出了象牙之塔》〔1〕
《小約翰》〔1〕
《思想·山水&mi
《壁下譯叢》〔1〕
《現代新興文學的諸問題》〔1〕
《藝術論》盧氏〔1〕
《文藝與批評》〔1〕
《文藝政策》〔1〕
《藝術論》蒲氏〔1〕
《十月》〔1〕
《毀滅》〔1〕
《豎琴》〔1〕
《一天的工作》〔1〕
《山民牧唱》〔1〕
《表》〔1〕
《俄羅斯的童話》〔1〕
《壞孩子和別的奇聞》〔1〕
《死魂靈》〔1〕
《裴彖飛詩論》譯者附記〔2〕
《藝術玩賞之教育》譯者附記〔1〕
《社會教育與趣味》譯者附記〔1〕
《近代捷克文學概觀》譯者附記〔1
《小俄羅斯文學略説》譯者附記〔1
《羅曼羅蘭的真勇主義》譯者附記〔
《關於綏蒙諾夫及其代表作〈飢餓〉
《新時代的預感》譯者附記〔1〕
《人性的天才—&md
《梅令格的〈關於文學史〉》譯者附
《海納與革命》譯者附記〔1〕
《果戈理私觀》譯者附記〔1〕
《藝術都會的巴黎》譯者附記〔1〕
《哀塵》譯者附記〔1〕
《察拉圖斯忒拉的序言》譯者附記〔
《盲詩人最近時的蹤跡》譯者附記〔
《憶愛羅先珂華希理君》譯者附記〔
《巴什庚之死》譯者附記〔1〕
《信州雜記》譯者附記〔1〕
《〈雄雞和雜饌〉抄》譯者附記〔1
《麪包店時代》譯者附記〔1〕
《Vl.G.理定自傳》譯者附記〔
《描寫自己》和《説述自己的紀德》
《一篇很短的傳奇》譯者附記〔1〕
《一篇很短的傳奇》譯者附記二〔1
《貴家婦女》譯者附記〔1〕
《食人人種的話》譯者附記〔1〕
《農夫》譯者附記〔1〕
《惡魔》譯者附記〔1〕
《鼻子》譯者附記〔1〕
《饑饉》譯者附記〔1〕
《戀歌》譯者附記〔1〕
《村婦》譯者附記〔1〕
《跳蚤》譯者附記〔1〕
《坦波林之歌》譯者附記〔1〕
相关小说
阅读提示
我们致力于确保所有信息的准确性和及时性,但无法保证所有内容在任何时间都完全准确、完整或无误。用户应自行核实相关信息的真实性。
您在本网站浏览或使用内容时,可能会涉及第三方链接、广告或信息来源。我们对这些内容的准确性、合法性或适用性不承担任何责任,任何通过本网站访问或使用第三方内容的行为,均由用户自行承担风险。