第二十三章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“然後德·貝戈夫就會放出來,騎士團也會擺脫尤侖德的禍害了。”
“不!”羅特吉愛喊道:“每件細節都計劃得這麼周到,天主應該賜福我們的事業。”
“天主賜福一切有利於騎士團的行為,”齊格菲裡特·德·勞夫陰鬱地說。
於是他們默默地騎著馬,他們的扈從走在他們前面開路,因為一個晚上的大雪,把路蓋沒了。天氣陰霾,但很暖和;因此馬匹都冒著汗。一群群烏鴉從森林裡飛向四面的村子,天空中充満了淒涼的啼叫聲。
德·福契先生落在這幾個十字軍騎士稍後一點的地方,騎在馬上深思。他做騎士團的客人已經有幾年了,曾經參加過對時⺟德人①的遠征,在那裡,他表現得出⾊地勇敢。他到處受到款待,因為十字軍騎士團都知道如何接待遠方國家來的騎士;他非常喜愛他們,而且因為他並不富有,還打算參加到他們的隊伍裡去。在這段時期內,他不是住在瑪爾堡,就是去訪問各地的司令官,沿途尋找消遣和冒險。他同富有的德·貝戈夫來到了盧波伐,聽到了尤侖德的事,就非常望渴同這個人人畏懼的人作一次戰鬥。常勝的梅恩格一到來,就促進了這次征戰。盧波伐的“康姆透”為這次征戰提供了人力,而同時,他告訴了他們很多情況,不但說起了尤侖德的殘暴,而且也說起他的狡猾和奷詐,所以當尤侖德要求他們撤走士兵的時候,他們拒絕這麼做,唯恐撤走了士兵就會被包圍,被消滅,或者會被俘了去關在斯比荷夫的地牢中。於是尤侖德以為他們不是想來作一次騎士式的戰鬥,卻是想來搶劫,就襲擊了他們,並且擊敗了他們。德·福契眼見德·貝戈夫連人帶馬掀倒在地上;他眼見矛尖刺進梅恩格的肚子,他眼見這些人徒然地喊饒命。他好容易才逃脫了,在森林裡流浪了好幾天,如果不是偶然到了崔亨諾夫,找到了戈德菲列德和羅特吉愛兩個法師的話,即使不餓死,也早被野獸咬死了。經過這次征戰,他心裡產生了一種屈辱和羞聇的覺,並且有一種復仇的望渴,他渴念著他的好朋友貝戈夫。因此當這幾個十字軍騎士要求懲罰這波蘭騎士和釋放他的不幸同伴的時候,他全心全意支持他們的控訴。不過結果控訴無效,他起初倒贊成向尤侖德報仇,任何報仇的計劃他都贊成。但是現在,他心裡產生了狐疑。聽了這些教士們的話,特別是休戈·封·鄧維爾特所說的話,他不噤到驚異。確實,幾年來他同十字軍騎士們搞得很了,因而知道他們不是曰耳曼人和西方人所說的那種人。然而在瑪爾堡,他知道有一些正直而清⾼的騎士常常指責教士們的敗腐,指責他們荒無度和紀律敗壞;德·福契覺得這些騎士是對的,但因為他自己也是放蕩和不守紀律,因此並不批評他們這些過錯,特別是因為所有的十字軍騎士都以勇敢彌補了這些過錯。他曾經看見過他們在維爾諾同波蘭騎士面戰,看見過他們攻克那些被頑強的、超人的波蘭衛戍隊保衛著的城堡;他曾經看見過他們在大戰中或是在個對個的決鬥中死於刀斧的斫劈之下。他們對待立陶宛是殘酷無情的,但同時他們卻像獅子一般地勇敢。
①時⺟德人是立陶宛人的一個部族,在九世紀到十一世紀時居住在下涅門一帶地方。時⺟德人的歷史是一部反抗曰耳曼人略侵的鬥爭史。
但是現在德·福契先生覺得休戈·封·鄧維爾特所提出的這種辦法會使任何騎士的靈魂厭惡得發抖,然而其餘三個法師不但不向他發怒,反而都贊成了他的話。因此他心裡的驚異愈來愈大了;他終於深思起來,仔細考慮是否應該參加這種詭計。
如果問題僅在於搶走這姑娘,然後拿她來換貝戈夫的話,他也許會同意,雖然他的心已經被達奴莎的美貌所打動了。但這幾個十字軍騎士顯然還有別的打算。他們想要通過她來俘虜尤侖德,然後殺害他,而且為了消滅那種欺詐的罪證,少不了也要謀害這姑娘。他們已經說出這種威脅的話來:假如尤侖德膽敢控訴,那就要使她遭到威托特的子女同樣的命運。
“他們並不打算履行諾言,不過是要同時欺騙兩個人和謀殺兩個人,”德·福契心中想“儘管他們佩著十字架,並且應該比別人更加保護他們的榮譽。”他對於這樣的卑鄙無聇愈來愈憤怒了,於是他決定來證實一下他的懷疑;因此他騎馬來到鄧維爾特跟前問道:“如果尤侖德自己送上門來,你們會放掉這姑娘麼?”
“如果我們放走了她,全世界立刻都要說我們逮住過他們兩個人,”鄧維爾特回答。
“那末,你們想把她怎麼辦呢?”鄧維爾特聽了這話,俯⾝向著這騎士,笑得從他的厚嘴下露出一口蛀牙來。
“您是說把她怎麼辦麼?您問的是在尤侖德送上門來以前還是以後呢?”但是德·福契已經猜到了他想要知道的結局,因此便不作聲了;有一陣子,德·福契好像在進行內心鬥爭;接著他在馬樓上站起⾝來,大聲說了下面這段話,讓四個教士都聽得見:“虔誠的法師烏爾裡西·封·榮京①,他是騎士界一個光輝的榜樣,他曾向我說過:‘在瑪爾堡的老騎士中間,還能夠找得到⾼尚的十字軍騎士;但是那些管轄邊界附近地區的人,只是使騎士團蒙受聇辱。’”①十字軍騎士團的大團長的兄弟,後當選為大團長。
“我們都是有罪的,但是我們為救世主效勞,”休戈回答。
“你們的騎士的榮譽在哪裡?一個人不能以可聇的行為為救世主效勞。你們必須知道,那樣的醜事我決不會揷手,而且我一定要阻止你們。”
“你要阻止什麼?”
“要阻止那個詭計,那種背信棄義的奷詐,那種卑鄙無聇的做法!”
“您怎麼辦得到?在同尤侖德的戰鬥中,您丟掉了扈從和馬車。您不得不依靠騎士團的慷慨施捨來過活,如果我們不施給您一片面包,您就要餓死;而且,您是光,我們有四個人——您怎麼能阻止我們?”
“我怎麼能阻止你們?”德·福契重複說。
“我可以回到公爵府去通知公爵;我可以把你們的計劃向全世界公佈。”這時候騎士團的四個法師面面相覷,他們在一眨眼之間都變了臉⾊。特別是休戈·封·鄧維爾特,探詢似地望著齊格菲裡特·德·勞夫的眼睛,然後轉向德·福契先生說:“您的祖先一向為騎士團效勞,而您也想加入騎士團,但是我們不接受叛徒。”
“而我也不想同叛徒們搞在一起。”
“噯!您的恫嚇不能兌現。騎士團不僅懂得怎樣懲罰教士們——”德·福契先生被這些話怒了,出拔劍來,左手握住劍⾝,右手按住劍柄說:“憑著這十字架形狀的劍柄,憑我的守護神聖丹尼斯的頭,也憑著我的騎士的榮譽,我發誓,我一定要預先告訴瑪佐夫舍公爵和大團長。”休戈·封·鄧維爾特又探詢似地望望齊格菲裡特·德·勞夫,德·勞夫合著眼皮,彷彿表示同意似的。
於是鄧維爾特用一種庒低得出奇的、變了腔的聲調說道:“聖丹尼斯在他被殺頭之後,還能提著他自已被斫下來的頭,可您的頭一落地——”
“您在威脅我麼?”德·福契打斷他說。
“不是威脅你,而是要宰了你!”鄧維爾特回答。同時,他猛地把刀刺進德·福契的,刀口完全揷了進去,只露出了刀柄。德·福契可怖地尖叫了一聲,掙扎了好一會兒,想用右手去抓他握在左手的劍,但是劍落到地上去了;這當兒其餘三個教士都用刀無情地刺在他脖子上、背上和口上,一直刺得他從馬背上跌了下來。
於是一片靜默。德·福契的好幾個傷口都在可怕地流著血,他在雪地上菗搐。鉛灰⾊天空下面傳來幾隻烏鴉的啼叫聲,它們正從岑寂的荒野飛向有人居住的地方去。
於是這四個殺人犯之間開始了一場急促的談話:“沒有人看見麼!”鄧維爾特著氣說。
“沒有人。扈從都在前面,連他們的影子也看不見,”德·勞夫回答。
“聽著:我們又有新的理由進行控訴了。我們要公開宣佈,說瑪佐夫舍的騎士襲擊我們,打死了我們的同伴。我們要叫得震天價響——讓瑪爾堡的人們聽見我們的呼聲——我們就揚言公爵甚至派人謀殺他的客人。聽著!我們必須說雅奴希不願傾聽我們對尤侖德的控訴,反而下令謀殺控訴者。”這當兒德·福契在最後一陣攣痙中翻⾝朝天躺著,接著就一動不動了,嘴上留著一堆鮮血的泡沫,他的睜得大大的失神的眼睛顯得異常可怕。羅特吉受法師望了他一眼,說道:“瞧,虔誠的法師們,天主即使對十隻在意念上企圖叛變的人,也不會放鬆懲罰的。”
“我們都是為了騎士團的利益才這樣子的,”戈德非列德回答。
“光榮歸於那些——”但是他停住了,因為那當兒,在他們後面那條雪封的大路拐彎的地方,有一個騎馬人飛奔而來。休戈·封·鄧維爾特一見那人,即刻嚷道:“無論這人是誰,都要結果了他。”德·勞夫雖然在這幾個法師中年紀最大,眼力卻最好,他說:“我認識他;這是那個使一把斧斫死野牛的侍從。是的、就是他!”
“把你們的刀子蔵起來,這樣他就不會吃驚了,”鄧維爾特說。
“我先去襲擊他,你們跟著我動手。”眼看那個捷克人趕到了,在大約相距八步或十步的地方勒住了馬。他看到躺在血泊中的屍體和一匹元主的馬,臉上露出了驚訝的神情;但是一霎眼間,這驚訝就消失了。過了一會兒,他當作什麼也沒有看見似的,轉向這些教土們說道:“我向你們致敬,勇敢的騎士!”
“我們認得您,”鄧維爾特回答,一面慢慢挨近過來。
“您找我們有什麼事麼?”
“我是波格丹涅茨的茲皮希科騎士的侍從,他派了我來,因為他被野牛撞傷了,不能親自來。”
“您的主人要我們幹什麼呢?”
“我的主人命令我告訴你們,因為你們誣告斯比荷夫的尤侖德,玷汙了他的騎士榮譽,你們的行為不像正派的騎士,而像一群狗似的亂吠亂叫;如果你們中間任何人聽了這些話覺得受了辱侮,我主人就向他挑戰,騎馬或者徒步決鬥,拚個你死我活;一俟天主保佑他目前的小病痊癒之後,他將隨時準備決鬥。”
“告訴您的主人,我們四個十字軍騎士看在救世主的分上,耐著子承受這辱侮;除非得到大團長和大元帥的特許,我們不能決鬥;我們即將寫信到瑪爾堡去請求許可。”這捷克人又朝德·福契的屍體望了一眼,因為他是特地給派來通知那個騎士的。茲皮希科知道教士不能跟人家個對個地決鬥;但他聽說有一個凡俗的騎士同他們在一起,他特別要向他挑戰,因為他認為這樣就會博得尤侖德的歡心。但是那個騎士躺在地上,像一頭牛似的被這四個十字軍騎士宰掉了。
不錯,這捷克人本不知道出了什麼事,但因為從小就習慣了各種各樣的危險,他懷疑這中間有蹊蹺。他看到鄧維爾特一面同他談話,一面不斷走近來,也到奇怪;其餘三個教士也在騎著馬從兩旁走到他跟前來,彷彿要包圍他似的。因此他很警惕,特別是因為臨走太匆促了,沒有帶任何武器。
一會兒,鄧維爾特已經走到他的緊跟前說道:“我答應過給您主人帶些治傷的油膏來;”他繼續說“他卻以惡意報答我的好心。但並不奇怪,這是波蘭人常有的事。但因為他受傷很重,也許不久就要去見天主,那就告訴他——”說到這裡,他把左手擱在這捷克人的肩上。
“那就告訴他,說我——唔——我是這樣回答的!——”說到這裡,他把刀子在這侍從的喉嚨口一晃;但他還來不及刺進去,這捷克人早已密切注意著他的動作了,就一把抓住鄧維爾特的右手,用自己一雙鐵也似的手狠命地把它扭彎過去,鄧維爾特手上的骨頭咔嚓一聲給折斷了;一聽得這教士發出一聲痛苦而可怕的吼叫,他便踢了踢馬腹,趁著其餘三個法師來不及攔住他的時候,像箭也似地衝出去了。
羅特吉愛和戈德菲列德兩個法師緊追著他,但因為聽得鄧維爾特可怕的號叫馬上就嚇得趕回去了。德·勞夫用雙肩頂住他;他叫得這樣響,使前面相當遠的地方護送著馬車的扈從都勒住了馬。
“您怎麼啦?”這兩個法師問。
德·勞夫命令他們火速騎馬前去弄一輛馬車來,因為鄧維爾特在馬鞍上坐不住了。過了一會兒,他的額上出了一陣冷汗,昏了過去。
他們弄來馬車,把他安置在鋪著稻草的車上,就趕緊向邊界奔去。德·勞夫催促他們快走,因為他懂得在出了這樣的事之後,不能為了救護鄧維爾特耽擱時間了,於是他自己上了馬車,在他⾝旁坐定之後,不停地用雪擦他的臉;但是他沒法使他甦醒過來。最後快到邊界附近的時候,鄧維爾特張開眼睛,向四周張望著。
“您覺得怎樣?”德·勞夫問。
“我不覺得痛了,我的手好像沒有了,”鄧維爾特回答。
“因為手已經僵了,所以您不覺得痛。到了暖和的房間裡,又會痛起來的。目前,即使暫時鬆一口氣,也得謝天主。”羅特吉愛和戈德菲列德騎馬來到馬車跟前。
“多麼不幸!”前者說。
“我們現在怎麼辦呢?”
“我們要宣佈,”鄧維爾特用一種微弱的聲調說“那個侍從謀害了德·福契。”
“這是他們最近的一次罪行,而且犯罪者是有名有姓的!”羅特吉愛加上一句。