就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第四章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“我知道,”拉臘說。

“如果你幫我洗碗,我就出去收房租。”伯莎半信半疑地瞧著她“但願你走運。”事情比拉臘預料的還順利。大多數房客十分同情她,都樂於向這位年輕姑娘伸出援助之手。

第二天一早,拉臘帶著裝滿租金的信袋去見肖恩·麥卡利斯特。當拉臘走進去的時候,這位銀行老闆正坐在辦公桌後。

“我的秘書說你要見我?”

“是,先生。”麥卡利斯特打量著面前站著的這個骨瘦如柴的邋遢姑娘。

“你就是詹姆斯·卡梅倫的女兒?”

“是,先生。”

“薩臘?”

“拉臘。”

“得知你父親的病情我很遺憾,”麥卡利斯特說,話音裡全無半點同情“當然,既然你父親病得這樣重,他承擔的那部分工作,我得另作安排。我…”

“哦,不,先生!”拉臘趕緊說“他讓我代替他。”

“你?”

“是,先生。”

“恐怕這不行…”拉臘拿出信袋放在他的桌上“這是本週的租金。”麥卡利斯特吃驚地瞪著她“收齊了?”她點點頭。

“你收的?”

“是,先生。在我爸爸病好之前,每個星期由我來收。”

“讓我想想。”他打開信袋,仔細地點了錢。拉臘看著他把這筆收入登記在一本綠的大帳簿上。

一個時期以來,麥卡利斯特一直在考慮辭掉詹姆斯·卡梅倫,因為他酗酒無度,辦事拖沓。這會兒,他看出甩掉這傢伙的機會來了。他料定面前的這個年輕姑娘幹不了她父親的差事,但又意識到,一旦他馬上就將詹姆斯·卡梅倫父女倆從客棧裡趕到大街上,鎮上的輿論會對他十分不利。他打定了主意。

“我讓你試一個月,”他說“到期滿時,我們再說。”

“謝謝您,麥卡利斯特先生,太謝您了。”

“等等,”他遞給拉臘25美元“這是你的。”拉臘攥著這25美元,彷彿品嚐到了自由的滋味。這是她有生以來第一次憑自己的勞動掙來的錢。

從銀行出來後,拉臘去了醫院。鄧肯大夫正好從她父親的病房裡出來。拉臘突然到一陣恐慌。

“他沒有…吧?”

“不,沒有…他會好起來的,拉臘。”他遲疑不決地說“我所說的‘好起來’,是指他不會有生命危險,至少現在沒有…但是他需要靜臥幾星期,得有人照顧他。”

“我會照顧他的。”拉臘說。

他看著她低聲說:“你父親還不知道病情,親愛的,他很幸運。”

“我可以進去看他嗎?”

“去吧。”拉臘走進父親的病房,停住腳步目不轉睛地打量著他。詹姆斯·卡梅倫躺在上,看上去蒼白無力,霎時衰老了許多。拉臘心中湧起一股強烈的柔情,她終於能夠為父親做一點什麼了——一點能讓他理解她、疼愛她的事情。她走近沿。

“爸爸…”他仰起了臉,喉嚨裡咕噥著“見鬼,你到這兒來幹什麼?客棧裡等你幹活呢。”拉臘到徹骨冰寒“我…我知道,爸爸。我只是想來告訴你,我去見了麥卡利斯特先生。我對他說,在你病好之前,由我去收房租。還有…”

“你收房租?別讓我笑掉牙了。”一陣痙攣使他突然渾身顫抖不已。他重新開口時,聲音更虛弱了“這是命運,”他呻著“我會被人扔到大街上去的。”他甚至沒有為她想一想,她將來怎麼辦?拉臘站在那兒久久地注視著他,然後掉頭走出了病房。

三天後,詹姆斯·卡梅倫被送回了客棧,抬到了上。

“從現在起,幾周內你不能起,”鄧肯大夫對他說“我每隔一兩天來給你做檢查。”

“我不能躺在上,”詹姆斯·卡梅倫抗議道“我是個大忙人,有很多事要辦。”大夫瞅著他,平靜地說:“你自己選擇吧,要麼躺在上活下去,要麼起去送命。”麥卡利斯特的房客起初是樂意看到這個天真無的姑娘來收房租的,可等這種新鮮勁漸漸消失之後,他們就開始推三諉四了:“這個星期我病了,我得付醫藥費…”

“我兒子每個星期都給我匯錢來,但這個星期的郵件被郵局耽擱了…”

“我不得不買了一些設備…”

“我保證下個星期把錢清…”這位年輕姑娘正在為生存而拼搏。她彬彬有禮地聽著,然後說:“我很同情,不過麥卡利斯特先生說過了,錢必須今天齊,否則就必須今天搬出去。”這些人只好趕快去錢,拉臘很不好說話。

“跟你父親打道還好些,”一名房客狠狠地嚷道“他總是答應讓我們緩上幾天。”然而,他們最終不得不佩服這姑娘的堅決。

如果拉臘以為父親的病會促使他對她親近一些,那她就大錯特錯了。拉臘竭盡全力,無微不至地照料他。然而,她越是為他牽腸掛肚,他就越是不近人情。

她每天都帶給他鮮花和一些小禮品。

“看在上帝份上!”他喊道“別在外面東遊西逛,難道你就沒有正經事了?”

“我原以為你會喜歡這些…”

“哼!”他把臉扭向一邊的牆壁。

我恨他,拉臘想,我恨他。

一個月過去了。當拉臘帶著裝滿租金的信袋走進肖恩·麥卡利斯特的辦公室,看著他數完錢後,他說:“我不得不承認,年輕女士,你確實讓我吃了一驚。你比你父親強多了。”這話使她動。

“謝謝您。”

“事實上,這是第一次把全月的租金收齊。”

“那麼,我爸爸和我可以繼續住在客棧了吧?”拉臘急切地問。

麥卡利斯特打量了她一會“我想是這樣。你一定很愛你的父親吧?”

“下個星期六見,麥卡利斯特先生。”