第一章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
她從經驗中認識了他那種眼,於是她轉過頭望向花園。
“再談談我母親吧!”她靜靜地說。
“我卻寧願談你。你幾歲了,塔笛卡?”
“我已經過了十八歲了。”塔笛卡說。
“我去年本來就應該出來參加社活動,不過因為我的祖母去世了,我們都在守孝。”
“雖然你遲了一年,可是你還是男人心目中最可愛的女孩。”
“謝謝你的誇獎,”她禮貌地回答,可是聲調冷冷的。
“現在我得回到舞會里去了。假使裡面不是那麼熱,我也不會離開的。”
“不用忙,”克勞利爵士說。
“你父親和繼母現在皇家的行列裡,我看見他們正要去吃晚飯。”
“當然你也應該在那裡哪!爵爺。”
“我想跟你說話嘛!”
“所以你跟蹤我?”
“是的。我看見你開溜,就找了一個藉口,為了你而離開我應陪伴的女士。”
“我認為那是沒有必要而且不仁慈的。”塔笛卡說。
“也許她會肚子餓。”
“我相信有一位正在守候著的侍從武官會取代我的位置。”克勞利爵士說。
“不過,我為了你而犧牲晚飯,你起碼也應該請我客吧?”塔笛卡緘默著。她知道自己不喜歡這個體格魁梧而狂妄自大的人。這個人有些地方使她內心非常害怕。
她對一個人的觀察從來不會錯的。
她遇見某一個人,馬上就知道是個什麼樣的人,可不可靠。有時,她跟一個人見過一次面,以後就要設法避開。
她想:她這種本能,大概是由於跟著從事外工作的父親,幾乎跑遍了歐洲的國家之故。
她的教育在很多方面可能是疏忽了,不過人們對此並不關心,尤其是男人。
“你真是非常的美麗。”克勞利爵士望著她靜靜地說。塔笛卡覺得他好象在稱讚一匹馬。
“你是在戀愛嗎?”他這樣問使得她到非常意外,她吃了一驚。
“不是,當然不是!”她急促地回答。
“可是你談到愛時,好象懂得我們每個人都夢寐以求的那種令人興奮的滋味。”
“我從來沒有戀愛過。”
“可是你在渴望著它,”克勞利爵士說。
“哪一個女人不是夜在等候她夢中的白馬王子呢?”他的聲調中有著嘲諷的成份。塔笛卡不假思索地問“你結過婚了吧?爵爺。”
“我曾經結過婚,”他糾正她。