第一章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“不過,我已經做了五年鰥夫了。”
“我很難過。”
“你用不著安我,”他說。
“我並不懷念我的子。我們兩個人在各方面都合不來。”塔笛卡詫異地望著他。
“那你為什麼要娶她?”她問。
說出來以後,她又覺得未免有點淺言深,過於唐突。於是她在他還沒有回答以前,又急急地說:“對不起!我向你道歉,我不應該問的,現在我得回到舞會里去了,爵爺。”她舉步想走向窗口,但是他伸出手來捉住她。
“我要你在這兒陪我,”他說。
“我要你跟我聊天。塔笛卡,我想吻你想得比什麼都重要。”她想出她的手,可是他不肯放。他想用手臂摟著她,她只好擠命往後退。
“請你放開我。”她的聲音冷冷的。要是換了一個年輕人,他一定不敢造次;可是克勞利爵士只是大笑。
“你說的話表示出你身上著俄國皇室的血。我可以看得出,小塔笛卡,你曾拿鞭子在匍伏腳下的農奴面前揮動,或者駕著雪橇飛躍雪地。”他繼續說下去,聲音低沉了一些。
“你絕對不會冷漠無情的,所以我想吻你的嘴來受那如火的熱情。”
“你怎敢說這樣的話?”塔笛卡光火了。
“你知道你沒有權這樣做的。”
“你有什麼辦法阻止我?”他勇敢地向她挑戰。她到有一點恐懼,不過,她還是傲然地說:“我想我父親不能忍受他的女兒被侮辱的,尤其是被一個自稱是他的朋友的人。”
“你以為你父親會相信我是在侮辱你嗎?”克勞利問。
塔笛卡非常痛恨他嘲諷的聲音以及輕佻的微笑。
“我要回到舞會里,請你讓路。”她把手從他的手中開,一面大膽地望著他。
有一會兒她以為他會拒絕,然而他似乎改變了主意。
“很好,我帶你回舞會去。我要跟你跳舞,把你抱在懷中。”
“我不跟你跳。”塔笛卡聲明。
當她走在前面穿過接待室時,她明顯地察覺到他走在她旁邊。他是那麼沉靜而充滿自信,認為她一定會答應他。
他們走進舞會,一隻舞正在進行著。在她要跑開之前,他的手臂已環抱著她的。
她使自己變得很僵直,希望不必靠語言而能把自己的不快傳遞給他。但是在他們跳舞的時候,她發覺他一直用危險的眼注視著她,她的沉默一點也沒有困擾到他。
他跳得很好,那是她想不到的。由於她的動作一向很優雅,所以她也沒辦法使自己變得太僵硬,即使她對他放在她背上的手到很討厭時也是如此。
“我什麼時候可以再見到你?明天?”
“我很忙。”她簡短地回答。
“我要帶你坐車去逛公園。”
“我不能接受你的邀請。”她的聲音是諷刺的,他笑了起來。
“你是想拒絕我的獻殷勤?”他在她回答。
“讓我把話說清楚好嗎?克勞利爵士。我很謝你的邀請,不過,無論明天或者任何一天,我都無意接受。”