第三章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
翻譯:deva很快我恢復了平衡。他看著我,而我一點也沒有打算轉移目光。然而,我還是不住上下打量他,因為他正如他自己常常描述的那樣令人驚訝,我不得不看著他,真真切切地看見他,就算他將成為我最後的所見。
他的皮膚是蒼白的金黃,跟他那紫羅蘭的眼睛完美地平衡。他的一頭金髮長而厚密,零亂地捲曲在肩上。他的太陽鏡——幾乎跟他的眼睛一模一樣的紫羅蘭——被推到了他的頭髮上。他正盯著我看,金的眉輕微地皺起來,也許在等我回過神來;老實說我不知道。
很快地我意識到他正穿著一件貝殼鈕釦的黑天鵝絨上衣,那是他在那本叫《梅麗克》的年代記裡的裝束,每一個小貝殼幾乎可以肯定都是紅條紋瑪瑙做的,這件衣服在部收窄,飾著花哨的飾邊,看起來很華麗。他的亞麻襯衫在領口處敞開;他穿著灰的長褲和黑的靴子,其實這都無關緊要。
是我影響深刻的是他的臉——方正而整潔,眼睛很大,形狀姣好的嘴很,下顎的線條略顯冷酷,整張臉看起來卻更相稱,比他可能曾經聲稱過的還更有引力。
事實上,他對自己的描述對他並不公正,因為他的外貌,——當然是顯而易見的上天的祝福,乃是因內在的火焰而燃燒。
他沒有怨恨地看著我。他也沒有再扶著我。
我咒罵自己,由衷地,我比他還要高,而他事實上正仰視著我。說不定他會很高興地消滅我,僅僅為了這個。
“那封信,”我結結巴巴地說“那封信!”我低語道,可是即使我到處摸索,用上我的心靈來探索,還是無法把信從大衣裡拿出來。我因恐懼而顫抖。
而正當我站在哪裡不斷地顫抖和汗的時候,他伸手把信從我的夾克裡了出來。閃光的指甲掠過。
“這是給我的,是嗎,塔昆·布萊克伍德(tarquinblackwood,就是quinn)?”他問道。他說話帶著輕微的法語口音,一點兒而已。他忽然笑了,他看起來像是不可能傷害這世上的任何人。他太人,太友好,太年輕了。但那笑容很快消失了,正如它的出現。
“是的。”我說。確切來說我在結巴。
“那封信,請讀一讀它。”我的聲音在顫抖,然後我努力說下去。
“在你…做出決定之前。”他疊起信放進口袋裡,然後轉向斯特林。斯特林茫然地靜坐著,雙眼朦朧,他的手緊抓在桌前那張椅子的靠背上。那椅背像是他面前的一面盾牌,儘管是毫無用處的一面盾。
黎斯特的視線再度落到我身上:“我們並不捕獵泰拉瑪斯卡的成員,小兄弟,”他說“可是你——”——他看著斯特林——“你差一點就得到你該受的懲罰了。”斯特林抬起眼,顯然無法理解,而只是搖頭。
“你為什麼而來,奧利弗先生?”黎斯特問他。
再一次地,斯特林只是搖頭。我看見他漿硬的白衣領上細小的血滴。我覺得好可恥,深深的讓人痛苦的羞愧,把關於那場未遂的饗宴最微弱的回味都打散了。
在沉默中我開始動起來。
斯特林幾乎就死了,因我的飢渴。斯特林還活著。斯特林現在處於危險之中,來自黎斯特的危險。看:黎斯特,就在我面前,像光焰一般。對,他也許看起來很像人類,可那是怎樣的人類啊——他繼續支配著局面,散發著如磁鐵般的引力,充滿著活力。
“奧利弗先生,我在跟你說話。”他用輕柔卻專橫的口氣說道。他抓起斯特林的衣領,笨重地把他拉到客廳角落裡,把他扔到一張鋪著緞綢墊子的翼狀扶手椅上。
斯特林看起來很糟糕——誰不會呢?——他很顯然仍不能使他的視線聚焦。
黎斯特在靠近他的一張天鵝絨沙發上坐下。在這一刻我完全被遺忘了,或者說我猜是這樣的。
“奧利弗先生,”黎斯特說“我在問你話。為什麼要闖進我的房子?”
“我不知道,”斯特林說。他抬頭看我一眼,然後轉向正在盤問他的那一位,而我掙扎著,因為我不住想要看他正注視著的——這個血鬼的皮膚儘管曬成了棕褐卻仍在發光,他的眼睛像稜鏡般折出各種彩,而且無可否認地耀眼。
傳說中的黎斯特的美貌像是毒品般強烈。而頂上枝形吊燈的光看起來是殘忍的,——或者說是輝煌的,看你怎麼認為。
“不,你知道你為什麼要來,”黎斯特說,他壓低嗓音,他的法國腔不過是戲謔的意味。
“泰拉瑪斯卡把我趕出這個城市還不夠。你們還要闖進屬於我的那些地方?”
“我那麼做是錯了。”斯特林說。那是嘆著氣說出來的。他皺起眉頭,緊抿著嘴。
“我不應該那麼做的。”他第一次正視黎斯特的雙眼。
黎斯特看了我一眼。
他傾身向前伸手探進斯特林染血的衣領,把斯特林嚇了一跳,一邊瞪著我說:“我們捕食的時候不會費一滴血,小兄弟,”他說,出頑皮的一笑。