07-莉莉恩嬸嬸的農莊
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
威佛瑞德這時令人覺得親切又和藹。他從自己的盤子上,拿火腿喂小淘氣,客應帶它坐他的摩托車去兜風。
柯尼斯和屋裡的男士不同,他幫媽媽把每人的早餐放在桌上,建議她坐下和我們一起吃。莉莉恩嬸嬸對他微微一笑,說自己稍後再吃。
吃完鄉村早餐,嬸嬸忙著為每一個人點燈籠。她每天的雜務之一,就是維持煤油燈和燈籠的亮度,不忘為它們添油。
她的四個“男人”沒說聲謝謝就起身離開,戴上老舊的獵帽,穿上褪的夾克和牛皮靴子,提著燈籠和乾淨的
桶走出屋子。
我穿得暖烘烘的,和其他人一起低著頭,走在陰暗、蕭瑟的風中。叔叔帶頭走在前面,小淘氣和我殿後。被風吹得搖擺不定的燈籠,使我們映照在穀倉和稻草堆的影子變得奇形怪狀的。
走進穀倉,我們站在橫樑下,動物都還在睡眠中。這些馬廄每天都清洗得乾乾淨淨的。它們的氣味總是勾起我的鄉愁,苦辣中夾帶芳香的乾草味,儲藏於筒倉的秣草酸味,澀澀的石灰味,以及母牛身上暖暖的味道。
把燈籠吊在樁釘上後,叔叔和堂兄們拿起耙子喂牛吃草,然後坐在牛腿間擠。對母牛和擠
者而言,聽到牛
注滿桶子的聲音,實在很踏實。
當我們走過餵動物的小走道時,一些老牛很不友善地援它們的角,還對著小淘氣怒吼,這時我再次受到小淘氣系皮帶的好處。
那些倉庫內的貓也同樣報以懷疑的眼光。但是當小淘氣明白它們的虛實後,就大膽地坐在它們身邊,它們溢出容器的牛
,它們也接受它了。
每個擠者要擠十三頭牛,這是很冗長的工作。小淘氣和我很快就倒在草堆上睡著了。醒來時,聽到叔叔以愉快的大嗓門喊:“來吧,孩子!來吧,浣熊!牛
擠完了,去吃第二頓早餐嘍!”等我慢慢復原後,我也幫忙做零工,如撿雞蛋、喂小牛食和為小豬洗澡。秋天出生的小豬一天天地長大,哼哼嘰嘰地好吵,而且它們的胄口很大。
豬舍旁有一個大鐵桶,柯尼斯和我一起生火,再倒進四、五十加侖的酪漿,和進飼料,一直攪拌到滾開為止。等飼料涼些,我們把它倒進一條細長的地溝,食物引起豬群的推擠爭搶。小淘氣嚇得逃到附近的蘋果樹上不願下來,直到它們吃飽,滿足地呼呼打起瞌睡,它才躡手躡腳地溜下樹。
小淘氣喜歡小羊、馬和其他大多數的動物,就是從沒喜歡過豬。
我在農場上做的小差事,帶給我極大的快樂。為小淘氣繫上皮帶後,我們去拜訪那個鋪滿馬草和紫花苜蓿的乾草堆置場。這裡到處是鴿子、麻雀和老鼠吱吱的叫聲。聽著這些像催眠似的合音,有時會使我們在草堆上不知不覺地睡著了。
穀物儲藏箱裡裝滿麥子和橡果,一不小心,就會危險得如同掉到深水裡去。不過自從上次我差點在麥子堆裡窒息後,就時刻提醒自己和小淘氣,別再出事了。
在菸草儲存室裡,存放的都是易碎的褐菸葉。它們並沒有引起小淘氣的注意,它比較喜難熏製室的火腿和燻
,冷藏間的鮮
和發泡的
油,尤其是全屋最高的釀
室,是它最鍾情的地方。
這是莉莉恩嬸嬸對我們特別的招待。她穿上老舊的衣,縫補過的套袖,把披肩披在頭上,帶我們去小磚房的蜂場看
蜂酩
。在這個小房間裡,有個大圓桶放在離心分離機上,有效率地承接
下來的蜂
。
現在這個分離器並沒動,不過在它底下,已裝滿好幾個陶壺了。由於氣溫低,所以得速度很慢。這些蜂
是由上千只
蜂四處旅行,再從苜蓿花上採回花粉來釀成的。
“現在你可以和小淘氣嚐嚐蜂的滋味了。”莉莉恩嬸嬸遞給我一
乾淨的湯匙。
本來我想和小淘氣一起品嚐,可是小淘氣一口也沒給我,這似乎是它吃過甜玉米後新愛上的味道了。莉莉恩嬸嬸不常笑,這回倒是笑得她不得不拿圍巾來擦淚水。蜂的甜味還留在喉頭,小淘氣就已經迫不及待地去找桶中剩餘的了。
“噢,史特林,這小動物實在可愛!”她一隻手環繞在我身上,我突然有股衝動想告訴她,它對我是多麼重要。
我想她瞭解我的受,因為當我抬頭看她時,她正微笑地望著我。我們提著注滿蜂
的桶子,帶走不情願離開的小淘氣,它過不時回頭看呢!
第一次世界大戰的休戰和我十二歲的生
是同一天。莉莉恩嬸嬸接了三個長途電話,每一個電話都報告了同一個消息。
就在吃第二頓早餐時,我們全坐在餐桌旁看嬸嬸來回接電話。每回她掛斷電話前,都會說:“噢!太好了,謝天謝地,結束了,戰爭結束了!他們結束了在法國的廝殺。”
“你是指戰爭真的結束了嗎?莉莉恩?”佛瑞德叔叔問。
“是的,他們簽了休戰協約了。”再也沒有比這更好的生禮物了(雖然每個人似乎都忘了我的生
)。我希望獨自想想這件事,於是走到小馬房,望著瑞利、它的夥伴泰迪,以及它們的雙胞胎龐西和龐寇威拉發呆。
戰爭終於結束了,我的夢魘也將隨之煙消雲散;赫胥會從法國回來,我們又可以一起去釣魚了。
一想到這裡,我不放聲歡呼,和小淘氣縱情地跳起舞來,它卻不解地抬頭望著我。
“我們來騎小馬吧!小淘氣。”小馬之中,我最喜歡泰迪。這匹黑小種馬比海豹還可愛。它常會自創一些奇怪的動作,或許是來自它的家鄉——雪特蘭島上特殊的原始風味吧!
當我們從牧草地帶泰迪回來時,它竟然去咬牛的腹部;還跑進牛舍裡又踢又嚎的,直到走出牛舍才停止。它真是隻道地的頑強野馬,它的嘶聲似乎是在向世界抗議。此外,它還有張厲害的嘴,因而被套上其他小馬都沒有的嚼子。
不管怎麼說,我總算學會駕馭它了。我們很少被摔下去,除非它發了脾氣,使勁地在高度只夠它穿過的枝幹下繞圈子。這是我和泰迪的一場競賽,想博得它的尊敬就要勝過它,不摔下去。隨後它會輕柔而快速地載你飛馳,讓鬃飄揚在風中。
可是泰迪對小淘氣並沒有好,我也不願意在這種情況下,嘗試這匹瘋狂的坐騎。另兩隻雙胞胎還大小不能騎,而且也正沒受過訓練。現在只剩下瑞利了,它是匹肚量大而且令人
覺舒適的牡馬,就像莉莉恩嬸嬸對佛瑞德叔叔一樣地寬容大量。
瑞利載我們到外頭去,彷彿它曾經載過我和小淘氣似的,沒有一點兒不高興。小淘氣坐在我前面,以為自己坐在旋轉木馬上。我們沿走道來到牧草地,經過覆蓋薄冰的池塘,以及結有胡桃的樹林。我已經在這裡收集了一大袋胡桃了。最後我們到達偏遠的昆利恩森林,讓馬在風中遛遛。想沉思的話,世上沒有比在這裡更好的地點了。
那天晚上,莉莉恩嬸嬸煮了一頓特別豐盛的晚餐,不是為了我的生,也不是為了休戰
,而是父親要和大家吃這一餐。吃完飯,他就要帶我回家了。餐桌上有鋪著山胡桃的烤火雞,這是嬸嬸接待貴客的一道佳餚;另外還有甜馬鈴薯、馬鈴薯泥、
心烘焙的胡桃扁餅等其他好吃的菜。現在我已記不起來了。最後我們可以任意選擇一塊冰南瓜派或剛出爐的碎
派。
其實大家忘了我的生也無所謂,不過,莉莉恩嬸嬸還是記起來了。
“啊!史特林。”嬸嬸懊惱地捂住嘴巴說,“今天是你的十二歲生!而我們竟然全忘了,我甚至沒做蛋糕!”接著大家唱起《生
快樂歌》,我
到無比榮幸。
父親也沒說抱歉,只是手伸進口袋,拿出一隻用母親的栗頭髮編成錶帶的手錶。
傳統中,父親總是把老表傳給自己的兒子。這傳統也將繼續保持下去。
一九一八年十一月十一上午,停戰書在法國的火車站簽定。雖然在最後一刻仍有人被殺,但還是停火了,歐洲突然平靜下來,不再有戰爭暴行、挖戰壕和墓地的事發生了。世界又恢復“平安的民主政權”了,暴政已被征服。
“以戰止戰者”終於贏得勝利,我們都堅信世上將不會再有戰鬥了。
佈雷斯福特換車站的慶祝活動很早就展開了。裝飾用的消防車、汽車運輸通工具等,全成了街上熱鬧遊行的主角。我和小淘氣騎車穿梭在掛滿紅、白、藍綵帶的街上,並在群眾中快樂地大按車鈴。十一點整開始施放煙火,所有的教堂和學校鐘聲齊鳴,鎮民齊聚一堂高聲歡唱。
中午時分,我的澎湃情緒逐漸沉澱,我開始在冬季來臨前,為捕捉麝香鼠的陷阱夾子上油。小淘氣對我所做的事總是很興趣。可是,當它靠近用鼻子聞,用手去摸陷阱夾子時,一個可怕的畫面浮上我腦際。放下陷阱,我翻開聖路易士這個
皮商送我的目錄。這裡第一頁,一整張彩
圖片就是一隻身陷陷阱中的漂亮浣熊,它的爪子正被緊緊地夾住。
怎麼有人忍心切下像小淘氣這麼、好奇的雙手?我抓起小淘氣,無端地自責起來。
我氣憤地把目錄丟進火爐去,把陷阱放到倉庫的閣樓去,決定永遠不再使用它。這一天人們已經宣佈不再在法國殺人,我也在同一天和所有的動物以及鳥類簽下永久和平書。但是,這或許是世界上唯一依約行使的和平協議。