就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第四十二章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“現在到另一邊去,老頭子。

“他向橋面上的安爾莫喊道,穿過橋架爬到橋的另一邊,心想,好象人猿泰山在鋼材林裏啦。他接着從撟下的陰影裏探出頭來仰望,下面是滾滾淹水,他伸手去接從上面遞給他的炸藥包,看到了安爾莫的臉。他想,多善良的臉明。現在不在哭。這樣才好呢。橋一邁已安放好了。現在把這一邊搞好就完事了。這能把橋炸得稀巴爛。得了。別動。幹吧。幹得乾淨利落,就象那邊一樣。別腳。慢慢兒來。別勉強地幹得太快。現在你不會失畋了。現在誰也阻擋不了你把橋的一邊炸掉啦。你幹得正如你應該乾的那樣。這是個陰涼的地方。天啊,陰涼得象個酒窖,而且沒有髒東西。石橋下面往往都是髒東西。這是一座理想的橋,一座刮刮叫的理想的橋。處境危險的倒是在橋面上的老頭子。別勉強地幹得太快。但願公路上段的擊就結束。

“給我些楔子,老頭子“那些擊可不妙。比拉爾在那兒碰到麻煩了。哨所裏肯定有些人當時在外面。在後面,或者在鋸木廠後面。他們仍在擊。那就意味着鋸木廠裏有人。那些該死的鋸末。一大堆大堆的鋸末。鋸末幹後壓得很實,躲在後面打槍是個好掩護。他們一定還有好幾個人。巴羅在下面公路那邊一無動靜。我不知道第二回突然打槍是怎麼回事。準是開來了一輛汽車或摩托車。上帝保佑,開來的別是裝甲車或坦克明。繼續千吧。儘快放好炸藥,緊木楔,好好綁緊。你索索發抖,象個該死的女人。你到底怎麼啦?你想倉伲了事。我敢打賭,在公路上段的那女人不在發抖,那個比拉爾。也許她也在發抖。從槍聲聽來,她碰到的麻煩可不少。如果受不了,她也會發抖,就象他媽的任何人一樣。

他從撟下探身到陽光裏,伸手去接安爾莫遞給他的東西,他的頭離下面的淹水聲遠了一點,這時公路上段的槍聲突然增多,接着又是手棺彈的爆炸聲。更多的手榴彈爆炸聲。

“這樣看來,他們在襲擊鋸木廠。”他想,幸虧我的炸藥是成塊的,不是條狀的。那又怎麼樣?只不過整齊些罷了。然而滿滿一帆布袋的凍狀炸藥作用要更快些。兩袋。不,一袋就夠了。但願我們有雷管和那舊的引爆器就好了。那‮子婊‬養的把我的引爆器扔到河裏去了。那隻舊龕子曾到過多少地方啊。他就扔在這條訶裏。巴羅這雜種。他剛才在下邊狠狠地打敵人呢。

“把那東面再給我一些,老頭子。”老頭子乾得很不錯,他在上面的處境可不妙。他不樂意殺那個哨兵。我也不樂意,但我當時沒有考慮。現在也不考慮。你不得不那樣幹。安爾莫把那哨兵打殘了。我知道被打殘的人的情形。我想用自動武器殺人要輕鬆些。我是指對開槍的人來説,那可不一樣。一扣扳機就行了,人是槍殺的,不是你殺的。把這個問題留到別的時候去想吧。你和你的腦袋啊。你有一顆不錯的會思想的腦袋,老喬丹啊。衝啊,喬丹,衝啊①以前打橄欖球,你抱着球飛奔的時候,他們老是這麼喊。你知道喝,那條該死的約旦河實際上並不比下面那條小河大多少。你指的是約旦河起源的地方。任何事物的起源都是這樣的。在這兒橋下面有塊小地方。這是遠離家鄉的家。得了,喬丹,振作起來吧,這是嚴肅的事兒,喬丹。你難道不明白?嚴肅的。可實際上總是欠嚴肅。瞧瞧河對面。幹嗎呀?現在無論她怎麼樣,我都行。緬因州完了,國家也就完了。①約旦河完了,該死的以列人也就完了。我指的是橋啊。那麼喬丹完了,該死的橋也就完了,其實應該倒過來説,①此處原文為。1,?1“11。11~是一支黑人靈歃的名字,意為'奔啊,約旦河,奔啊。”喬丹的姓和約。河名在英語中為同一個詢,所以同學們傲用這畎名來為他助成。美國南部種植園裏的黑奴,一代代受到基督教的彩響,在他們抒發心中悲憤的靈歌中,往往採用《聖經》中的典故。由於上帝許給猶太人的福地就在約旦何邊,故靈歌中常引用它來象徵苦難中的黑人所值慊的自由土地“把那東西再給我一些,安爾莫老夥計,”他説。老頭兒點點頭。

“差不多摘好了,”羅伯特‘喬丹説。老頭兒又點點頭。

他在橋下面快紮好手榴彈的時候,不再聽到公路上段的槍聲了,他幹着,幹着,忽然只聽到小河的水聲了。他低頭看到下面的河水過漂石,起白,然後瀉入一泓淸水,水底佈滿着小石。他剛才掉落的一個木楔在水中打轉。他看着看着,只見一條鱒魚浮上水面,在追趕一隻蟲子,在靠近木楔打轉的地方遊了一圈。當他用鉗子紋緊扎住那兩枚手榴彈的鐦絲時,他從鐵橋鋼樑之間看到那綠茵茵的山坡上的陽光。他想,三夫之前那裏還是褐的呢。

他從橋下陰涼的暗處探身到明亮的陽光中,衝着伸出頭來的安爾莫叫道“把那一大扎漆包線給我。”老頭兒把它遞了下來。

看上帝面上,眼前千萬不能亂這卷漆包線。要用它來拉響手榴彈。但願你能把它穿進去。羅伯特-喬丹摸着手榴彈上卡住能使彈簧杆反彈出來的拉環的開尾銷,這時他想,但是,有了你正在用的那段長銅絲,就行了。他仔細看看,側綁着的那兩顆手榴彈邊留有足夠的空隙,在拉出開尾銷時彈簧杆能彈起來(綁手榴彈的鐦絲是從彈簧杆下面繞過去的、接着他把漆包線的一端系在外側那個手榴彈的拉環上,再拿一段鋼絲,一端系在另一穎手榴彈的拉環上,另一端系在這漆包線上,從大卷上放出一段漆包線,把這大卷繞過一鋼橋桁,朝上遞給安爾莫,説“。”小心拿着他爬上橋面,從老頭兒手裏接過漆包線卷,身子探出在橋的―邊,一面放線,一面儘快倒退着走向那哨兵倒斃的地方。

①這是一八八八年左右美國政界免費的一句蓽言‘“把揹包拿過來,”他倒退走着,對安爾其大聲説。他一路上俯身拾起手提機槍,重新挎在肩上。

這時他抬頭不再注視着放線,遠遠見到有幾個人從高處的哨所那兒在公路上往回走。

他看到他們一起四個,接着不得不注意漆包線,免得被橋邊上的鋼架勾住。誒拉迪奧沒有跟他們一起回來。

羅伯特,喬丹放線走過橋頭,在最後一橋柱上繞了一睡,就在公路上徑直奔到一塊石路標邊停下來。他剪斷漆包線,遞給安爾莫。

“拿住了,老頭子,”他説。

“現在跟我回到橋上去邊走邊把這線帶上橋。不。還是我來吧。”一到橋上,他把電線從橋柱上繞回來,這樣,它就一直沿着橋邊直通到手榴彈的環上,沒有任何勾掛他把電線的這一端遞給安爾莫申“拿着這個回到石路標邊去,”他説。

“輕輕拿住,可是要抓緊。別在上面使勁。只要使勁一拉,橋就爆炸。明白嗎?”

“是。”

“手裏用力要小,可是別讓電線蕩下,免得勾住。輕巧地拿穩了,不到肘候別拉。明白嗎?”

“要拉的時候,就老老實實地拉。別抖動。”羅伯特-喬丹一邊説話,一邊望着公路上段比拉爾一夥裏剩下的人。他們這時已走近,他看到普里米蒂伏和拉斐爾扶着費爾南多。看樣子,他腹股溝被子彈擊穿了,因為他兩手按在上面,那漢子和小夥子一邊一個架着他。他們扶着他走,他的右腿拖在地上,鞋幫在路面上颳着。比拉爾拿着三支步槍,正在爬上山坡進入路邊的樹林。羅伯特’喬丹看不清她的臉,但她正抬着頭儘快地爬着。

“情況怎麼樣?”普里米蒂伏大聲説。

“好。我們差不多完成了,”羅伯特-喬丹大聲回答。沒有必要問他們的情況怎麼樣了。他扭頭望着別處,那三人到了公路邊。他們企圖把費爾南多扶上坡來,可是他搖搖頭。

“就在這兒,給我一支步槍。”羅伯特-喬丹聽到他哽着聲音説。

“不,夥計。我們要把你扶到馬那兒去。”

“我要馬有什麼用?”費爾南多説。

“我在這兒很好嘛。

“羅伯特-喬丹沒聽到其餘的話,因為他正在對安爾莫説話。

“坦克來了就炸橋。”他説。”但要等它們開到橋面上才炸。裝甲車來了也炸橋,要等它們開到橋面上。別的人馬車輛巴羅會阻擊的。”

“你在橋下我不炸。”

“別考慮我。有必要,你就炸。我縛好另一條電線就回來。那時我們可以一起炸橋。”他拔腳朝橋的中部奔去。