第十九章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“你坐在那兒做什麼?”瑪麗亞問他,她挨在他身邊站着,他轉過頭去,朝她微笑。
“不做什麼,”他説。
“我在想。
““想什麼?想橋?”①這些地名除納瓦拉為北部比利牛斯山南的一省名外,其他都是歷史上的古王。或地區的名字,沿用至今。阿拉貢地區在東北茚,老卡斯蒂爾地區在馬德里西北,本書背景即在此地區,新卡斯蒂爾在其東南’佔因班牙的中部,包括馬德里在內。
②喬治“博羅…的,18。8—1881〉。”英國語言學家、'旅行者兼小説家,箸有多種關於西班牙風土人悄、吉普賽人及其方言的作品。理查德英國旅行家兼作家,一八四五年發表的《西班牙旅遊者手冊,為一郎非常詳清的詿作,“不。橋已經想好了。想你,想馬德里一家飯店,那邊有我認識的幾個俄國人,還想我以後要寫的一本書。”
“馬德里有很多俄國人嗎?”
“不多。很少。”
“可是在法西斯分子的刊物上説有好幾十萬。”
“那是胡扯,沒有多少。”
“你客歡俄國人嗎?上次來這兒的是個俄國人。”
“你甚歡他嗎?”
“喜歡。那時我病着,可我覺得他很漂亮、很勇敢。”
“漂亮!胡扯。”比拉爾説。
“他的鼻子平得象我的手拿,顴骨闊得象羊股。”
“他是我的好朋友、好同志,”羅伯特-喬丹對瑪麗亞説。
“我很喜歡他。”
“當然啦,”比拉爾説。
“可是你槍殺了他。”她講到這裏,牌桌上的人都抬起頭來看,巴羅呢,呆瞪着羅伯特-喬丹。誰也不説話,最後吉普賽人拉斐爾發問了“是真的嗎,羅伯託?”
“真的,”羅伯特,喬丹説。他想。”比拉爾不提這個話題躭好了,他在“聾子”那兒不講這件事就好了。
“據他的要求,他受了重傷。”
“真是件怪事,”吉普賽人説。
“他跟我們在一起的時候,老是説起這種可能。我答應他照他要求做,不知道有多少回了會真是件怪事,”他叉説了一遒,還搖搖頭。
“他這個人非常古怪。”普里米蒂伏説。
“非常特別。”
“聽着。”兩兄弟中的一個,安德烈斯説“你是教授,僅得多“你相信人能預見自己的未來嗎。”
“我認為無法預見,”羅伯特-喬丹説。巴羅好奇地瞅着他,比拉爾臉上毫無表情地看着他。
“拿這位俄國同志來説,他在前方待得太久,變得神經質了。他在伊倫打過仗,你知道,那一次情況很糟,非常糟。後來他在北方打仗。自從第一批在敵後於這種工作的小組成立以來,他在這兒幹過,在埃斯特雷馬杜拉和安達盧西亞幹過。我認為他非常疲勞而神經質,總是往最壞的地方想。”
“他肯定見過很多惡的事情“費爾南多説。
“什麼沒見過1”安德烈斯説。
“可是聽我説,英國人,你認為“個人能事先就知道將來的遭遇嗎。”