第六章湯姆識貝基耳痛心歡喜
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“哼,這聽起來倒像是好辦法;不過鮑·唐納不是這樣做的。”
“嘿,尊敬的夥計,他當然沒有這樣做,所以他是這個鎮上疣子長得最多的一個。他要是曉得怎麼使用仙水,那他身上就會一個疣子都沒有了。哈克,用那個辦法我已經治好手上無數個疣子。我老愛玩青蛙,所以我老是長出許許多多的疣子。有時候我就拿蠶豆來治它們。”
“是的,蠶豆是不錯。我也這樣治過。”
“是嗎?你是怎麼做的?”
“拿一個蠶豆把它掰成兩片,再把疣子破,出點血來,然後你把血塗在蠶豆的一片上,趁著半夜三更沒有月亮的時候,找個岔路口,挖個坑把這片蠶豆埋到地下,再把另外半片燒掉。你看有血的那半片蠶豆不停地在啊啊,想把另外那半片過去,這樣有助於用血去疣子,過不多久,疣子就掉了。”
“對,就是這樣乾的,哈克——就是這樣。當然你埋蠶豆的時候,你要說:‘埋下蠶豆,消掉疣子,不要再來煩我!’這會更好些的。喬·哈帕就是這樣做的,他差不多到過康維爾,還有許多別的地方哩。可是話說回來,用死貓怎麼治疣子呢?”‘唉,你拿著死貓等半夜壞蛋被埋時,到墳地去;魔鬼都是半夜行動,說不準三兩成群,不過你看不見他們,但能聽到他們走路的聲音,或許還能聽到他們的談話。他們帶那壞蛋到陰曹地府時,你往他們後面扔死貓還要念道:‘鬼跟屍跑,貓跟鬼跑,疣子跟著貓,我和疣子一刀兩斷了!’這樣保管什麼疣子都治好。”
“這聽起來倒是蠻有道理。哈克,你試過沒有?”
“沒有。不過霍普金斯老太婆跟我說過。”
“是啊,她可能說過。因為人們說她是個巫婆。”
“可不是嗎,湯姆,這我知道。她惑過我爹。這是我爹親口說的。有一天,他走過來,見她要惑他,就撿起一塊大石頭,要不是她躲閃得及時,他就砸中她了。可是也就在當天夜裡,他喝醉了酒,躺在一個小木屋頂上,不知怎麼就摔下來,摔斷了一隻胳膊。”
“哎呀,真不幸。他是怎麼知道她要惑他的呢?”
“哦,我的老天爺!我爹一眼就看出來了。我爹說她們直勾勾地盯著你時,就是要惑你,特別是當嘴裡還念著咒時,就更不用說了。這時,她們把聖經的禱文倒過來唸。”
“嘿,我說哈克,你打算什麼時候去試著用這貓治疣子?”
“今天夜裡。我猜他們會去霍斯·威廉斯這老傢伙。”
“可是他不是星期六被埋了嗎?他們星期六夜裡沒來把他走嗎?”
“嘿,瞧你說的!他們的咒語夜午後怎麼能起作用呢?夜午一過那可就是星期天了。我猜想,真是星期天鬼是不怎麼四處遊蕩的。”
“我從來沒有想到這一點。是這麼回事呀。讓我和你一起去,好嗎?”
“當然好了——只要你不害怕就行。”
“害怕!那還不至於。你來學貓叫好嗎?”
“好。如果我叫了,你也回應一聲。上一回,你讓我老在那學貓咪嗚咪嗚的,後來黑斯這老頭就衝我扔石頭,還說‘去他媽的瘟貓!’所以我拿磚頭砸了他家窗戶。不過,你不要講出去。”
“我不會說的。那天晚上我姨媽一直在盯住我,我怎麼能學貓叫呢。但是這一回我會咪嗚的。嘿,那是什麼?”
“只是個扁蝨罷了。”
“在哪搞到的?”
“在外面的樹林裡。”
“拿什麼東西跟你換它,你才幹?”
“我不知道。我不想把它賣掉。”
“那就算了。你瞧你這隻扁蝨,這麼小哩。”
“哦,吃不到葡萄就說葡萄酸。我對它倒是滿意的。對我來說,這扁蝨夠好的了。”
“哼,扁蝨多得是。我要是想要的話,一千個我也能搞到。”
“喂,得了吧,那你搞來給我看看呀。你是抓不到的。我認為這是個較早的扁蝨,是我今年見到的頭一個。”