第六章湯姆識貝基耳痛心歡喜
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
星期一早晨,湯姆·索亞很難受。這個時候湯姆向來是很難受的——因為又一個漫長而難熬的星期開始了。他在這一天總是想要是沒有這個休息夾在中間倒也好些,有了那一天,他到再到學校裡去猶如去坐牢、去受罪,這使他覺得十分厭惡。
湯姆躺在那想著。突然一個念頭在腦子裡一閃,他希望他生病;這樣,他就能待在家裡不去上學了。這倒是有可能。他把自己渾身上下仔細地檢查了一下,沒有發現什麼病。他又查找了一番,這次他以為可以找出肚子疼的理由,並且滿心希望地讓疼痛發作。可是不久他就洩了氣,本沒有一點疼痛的跡象。於是他又動起腦筋來,突然,他發現目標了。他的上排門牙有一顆鬆了勁。他真是太運氣了;他正打算開始呻,用他的話說這叫“開場白”這時他猛然想起如果他提出這個理由來應付的話,他姨媽就會當真把這顆牙拔出來,那將偷雞不成反蝕一把米。所以他想暫時先留著這顆牙,再另找病。找了一段時間,他沒找到什麼病,後來他想起曾聽醫生說過有一種病能讓病人躺兩三個星期,而且不好會爛掉一隻手指頭。於是這孩子急忙把他那隻腫痛的腳趾頭從被子裡搬出來,舉起來仔細察看。可是,他又不清楚那種病有些什麼病症。不管怎麼說,試還是值得一試的,於是他煞有介事地開始呻起來。
可是希德仍然睡著,一點反應都沒有。湯姆呻得更響了,而且到他的腳真地痛起來。
希德還是一動不動。
湯姆因為呻得太吃力,累得著氣。他停了一會,重新鼓起勁頭,發出一連串絕妙的呻聲。
希德還在酣睡。
湯姆來火了。他喊道:“希德,希德!”邊喊邊推推他。這一招果然很有效,於是湯姆又開始呻起來。希德打著呵欠,伸伸懶,用胳膊肘支起身子時又噴了一下鼻子,然後瞪起雙眼看著湯姆。湯姆還在叫喚,希德就問:“湯姆!嘿,湯姆!”(湯姆沒搭腔。)“怎麼啦,湯姆!湯姆!你怎麼啦,湯姆?”他推了推湯姆,焦急地看著他的臉。
湯姆呻著說:“啊,希德,不要這樣,不要推我。”
“嘿,湯姆,你怎麼啦?我得去叫姨媽來。”
“不——不要緊。這也許慢慢會過去的,不用叫任何人來。”
“我一定要去叫!不要再這樣叫喚了,怪讓人害怕的。你這麼難受有多久了?”
“好幾個小時了,哎唷!希德,不要推我,你想要我的命啊!”
“湯姆,你為什麼不早點叫醒我?哦,湯姆,不要叫喚了!
聽你這麼叫我身上都起雞皮疙瘩。湯姆,哪兒不舒服?”
“希德,我什麼事情都原諒你(呻)。你對我所幹的一切事情我都不怪罪你。我死了以後…”
“喔,湯姆,你不會死的,別這樣,湯姆——啊,別這樣。也許…”
“希德,我原諒所有的人(呻)。希德,請你轉告他們吧。希德,你把我那個窗戶框子和那隻獨眼小貓給那個新搬來的姑娘吧,你對她說…”可是希德早就抓起衣服跑出去了。這時候湯姆真地到很難受了,沒想到想象力竟起了這麼大的作用,於是他的呻聲就裝得像真的一樣了。
希德飛快地跑下樓,邊跑邊喊道:“波莉姨媽,快來呀!湯姆要死了!”
“要死了?!”
“是的,姨媽。來不及了,快上來!”
“瞎講!我不相信!”可是她還是趕快地跑上樓去,希德和瑪麗緊跟在後面。這時她臉也白了,嘴直顫動。來到邊後,她著氣問:“是你,湯姆!湯姆,你哪裡不舒服啊?”
“哦,姨媽,我——”
“你哪裡不舒服——孩子,你到底怎麼啦?”
“哦,姨媽,我那隻腫痛的腳趾頭髮炎了!”老太太一股坐在椅子上,笑了一會,又哭了一陣,然後又連哭帶笑。等到她終於恢復了常態,她說:“湯姆,你真地把我嚇壞了。好了,閉上嘴巴,別再胡扯八道了,快起吧。”呻聲停了,腳趾的疼痛也立刻消失了。這孩子覺得有點不好意思,於是他說:“波莉姨媽,腳趾頭看著真像是發炎了,痛得我把牙齒的事忘得一乾二淨。”
“你的牙齒,真是怪事!牙齒又怎麼啦?”
“有一顆牙鬆動了,而且的確痛得難受。”
“得了,得了,你可別再叫喚了。張開嘴,不錯——你的一顆牙齒真地鬆動了,不過你絕不會痛死的。瑪麗,拿絲線給我,再到廚房去塊燒紅的火炭來。”湯姆說:“啊,姨媽,請你手下留情。現在牙不痛了。要是再痛,我也不叫喚了。姨媽,請您別拔啦。我不想呆在家裡逃學了。”
“哦,你不逃學了,是嗎?原來你這麼大叫大鬧,為的就是你以為這樣就可以呆在家裡,不去上學去釣魚呀?湯姆呀,湯姆,我這麼愛你,可是你好像盡耍花招來氣我,想斷送我這條老命呀。”這時候,拔牙的準備已經做好了。老太太把絲線的一頭打了活結,牢牢地系在湯姆的那顆牙上,另一頭系在柱上。然後她拿起那塊燒紅的火炭,猛地朝湯姆臉面伸過去,差點碰到他的臉。結果,那顆牙就晃來晃去吊在柱上了。
可是有所失就有所得。當湯姆吃過早飯去上學的時候,在路上遇到的每個孩子都羨慕他,因為他上排牙齒的缺口能夠使他用一種新的方法吐唾沫。一大群孩子們跟在他後面,對他這種表演很興趣。有一個割破手指的孩子,大家都敬佩他,圍著他轉,現在忽然沒有人追隨他了,不免大失光彩。他的心情很沉重,可是他卻鄙夷地說,像湯姆·索亞那樣吐唾沫,算不了什麼稀罕,可是他心裡並不真地這麼認為,另外有個孩子說:“酸葡萄!”於是他就成了一位落荒而逃的英雄。
不久湯姆遇到了村子裡壞孩子哈克貝利·費恩,他是本鎮一個酒鬼的兒子。全鎮所有的母親們對哈克貝利都深惡痛絕而又十分畏懼:他遊手好閒、無法無天,而且既下又沒教養——再加上所有的孩子卻又都非常羨慕他。雖然大人們都不允許他們和他接觸,他們卻樂於和他玩耍,還希望自己也敢學他那樣。和其他許多體面的孩子們一樣,湯姆很羨慕哈克貝利那種逍遙自在的兒生活,可是也被嚴厲地告知:不許和他玩。所以,他每每一有機會就和他混在一起。哈克貝利經常穿著大人們丟棄不要的舊衣服,總是滿身開花,破布亂飄。他的帽子很大很破,邊上有一塊月牙形的帽邊子耷拉著。他要是穿著上裝的話,那上裝就差不多拖到他的腳後跟,背後的兩排並齊的扣子一直扣到股;褲子卻只有一吊帶;褲子襠部像個空空的口袋似地垂得很低。褲腿沒有捲起的時候,了邊的下半截就在灰土裡拖來拖去。