第十章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“你在人前,會如此偏幫我嗎?”
“你又不是我表弟。”
“我猜到你會這樣說。”
“山口,我送你回酒店。”
“我只能留三天,東京有事等著我。”
“我通宵修改合約給你。”
“別叫我空手回去。”
“放心。”一到家電話就響。
元立開門見山地問:“你一個人?”
“不錯。”
“我祖父說:中國人從來不與木人做朋友。”
“許多老一輩的中國人都那樣說。”
“本人做得到的,周氏也做得到。”我愣住,這句話好不
悉,呵對,杏友姑媽聽他們周家講過:凡猶太人做得到的事,周氏也有能耐。
呵,歷史重演。
“自修,你若想著作譯為八國文字,由最高貴的出版杜發行,再大肆做世界宣傳,我幫你,何必同猥瑣的染金髮的東洋人打
道。”我要隔一會才能對他說:“元立,自費不能反應市場需要,寫作純為酬答讀者,沒有讀者,那麼辛苦幹什麼。”
“有快捷方式為何不走?”
“沒有滿足,缺乏挑戰
,元立,我野
難馴,不是你可以瞭解。”
“我的確不明白。”
“不要緊,我們仍是好友。”
“你有一累了的話,請記得我處可以歇腳。”
“我不會忘記。”
“小心本人。”我忍不住笑了。
自費多簡單,自說自話,自作主張,我來翻譯,譯成十二國文字,每種印五百本,開記者招待會,派贈友好知己敵人,書上沒有定價,書局不見公開發售,這是幹甚麼。
沒有讀者,一本小說同私人記有何分別,在外國出書唯一目標是爭取包多讀者。
周元立完全不明白這一點。
晚上,我在孤燈下修改合約,說是修改,其實幾乎是完全改動。
山口的電話來了。
“自修,你不是說要到荒山野嶺去構思作品嗎?我知道加拿大北部有個地方叫白馬鎮,幾乎人跡不到。”
“總有一天,我會置一間原木鄉村屋,住在那裡不問世事。”
“我可以來探你嗎?”