噼啪
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
[法]拉布萊依一古怪國王和可愛王子在蔓草王國裡,幸福而天佑的土地上,男人們永遠是對的,女人們也從來沒有錯。很久以前,這裡有一個只夢想他的人民幸福的國王,據說他從不厭倦地生活著。他的人民愛不愛他呢?人們是懷疑的。確實的是,大臣們對於他們的國王並不怎麼尊敬,給他取了一個古怪國王的綽號。這是在歷史上人們所知道的唯一這樣的稱號,就像在可尊敬的唐。梅爾希斯旦歇。特。芒底拉斯。依。乃斯達神父不朽的評論傑作《王家貴族大事記》裡看見過的,雖然這本大事記本就不存在。
古怪國王在婚後一年就成了鰥夫,他把他的全部愛情,轉移到他的兒子——王位的繼承人身上。這是個最漂亮的孩子:他的面孔像孟加拉的玫瑰;美麗的栗頭髮捲成波
似的髮捲,垂在兩肩;再加上一雙藍
透明的眼睛,一個端正的鼻子,一張小小的嘴巴,和一個方正的下巴,你會覺得他簡直是一個小天使。在八歲的時候,這個年輕的卓絕的孩子就跳舞跳得使人心醉,騎馬騎得像法朗哥尼①,舞劍舞得像加脫夏爾。當他高興的時候,誰不被他的微笑、他那向過路群眾行著禮的完全是王家派頭的優美風度所
動,而覺得可愛呢?因此,人民就給他起名為可愛王子。人民的意見從來也不會錯,這樣,這個名字一直
傳下來了。
可愛王子美麗得像太陽;但是據說太陽本身也有黑,而別的王子們恐怕還難和太陽比擬。這孩子以他的美貌炫耀整個宮廷,但是在他那閃耀著愛情和慾望的眼睛裡,卻有著難以掩蓋的陰影。可愛王子在體育方面的各種動作是柔軟、輕快、
捷的;而思想懶惰,什麼也沒有學過,卻自以為已經懂得了一切。真的,保姆、侍臣和僕人們總是不停地對他說;學習是不適合於國王們的,一個王子就是不學習“也總是會知道得很多。當國王的只要用一隻放蕩而傲慢的手,把人民心甘情願地獻給他的錢丟一點給詩人們、作家們、藝術家們,他們便會為他效勞了。
這些格言使驕傲的可愛王子很高興;因此到了十二歲,這可愛的孩子帶著一種早的固執,拒絕張嘴去唸那些字母。國王在最有耐心和最有能力的人們當中挑選了三個教師:一個神父,一個哲學家,一個軍官。他們一個一個試圖降服這固執的年輕人。但結果呢,神父的說教毫無用處,哲學家的策略並不奏效,軍官的拉丁文呢,也沒有能灌輸到可愛王子的頭腦中去。可愛王子戰勝了他們,成了自己唯一的主宰,一任他的偏好行事,沒有束縛,沒有法則地生活著。他像一頭母驢般地固執,像一隻火雞般地易怒,像一隻貓般地嘴饞,像一條水蛇般地懶惰,歸
結底,真是一個十足的王子。雖然如此,他仍然是美麗的蔓草王國的光榮,也是隻重風采和美貌的人民所寄予希望和愛情的人。
二巴惹小姐①意大利著名的騎手,曾久居法國。
古怪國王雖然是在宮廷里長大的,但他是一個明事理的人;可愛王子的無知並不使他高興。他常常憂慮地想,他的王國落在一個很容易受最下等的阿諛逢所欺騙的王子手裡,將成為什麼樣子呢。但是,怎麼辦?用什麼辦法來對付他呢?這個孩子,是他寵愛的
子臨死時所遺留下的。與其看見兒子哭,他寧願把王冠給他;溫情的慈愛使他放棄了一切可行的辦法。雖然詩人們那麼說,愛情並不是盲目的;唉!要是真能那樣
糊糊地愛著,也就太幸福了,沉醉在愛裡的人,雖然對孩子的前途
到擔心和苦痛,終於還是心甘情願地成了他所愛著的忘恩負義的人的奴隸和隨從。
每天晚上,在朝廷議事以後,古怪國王總到果斯多洛侯爵夫人家裡去過完他的一天。從前,這位侯爵夫人曾把國王抱在她的膝上教他跳舞,她是唯一能夠使國王回憶起他美好的童年和青年時代的人。有人說,她很醜陋而且有點怪癖;但是,這世上的人心是這麼詐險惡,毀謗一類的話最多隻能相信一半。侯爵夫人有著高大的個子和銀白的頭髮;很容易看出,在從前她曾經是美麗的。
有一天,可愛王子比平時更胡鬧,國王帶著憂慮的神到了侯爵夫人家裡。他習慣地坐到一張準備好了的牌桌邊,拿起紙牌,開始玩七巧圖。那是他用來平靜自己的思想,在幾小時中忘掉王國事務的憂慮和煩惱的辦法。他剛剛把十六張紙牌擺成整齊的一個方塊,便嘆了長長的一口氣。
“侯爵夫人,”他喊著“您看我這個最不幸的父親和最不幸的國王。
可愛王子雖然天可愛,卻變得一天天愈來愈任
,愈來愈放縱了。天呵!
我難道應該把這樣一個繼承人留在我身後,把我的人民的幸福託付給一個戴王冠的傻子!
““大自然的法則就是如此!”侯爵夫人回答說“它總是往一邊發展,懶散和美麗伴著走,才智和醜陋不分離。在我家裡就有一個例子。幾天以前,人家給我送來了一個曾侄孫女,她只有我一個親人了。這孩子黑得像一隻蛤蟆,瘦得像一隻蜘蛛,再加上調皮得像一隻猴子,可是還不到十歲,卻博學得像一本書。陛下,請您自己判斷判斷吧。喏,我的小怪物來給您行禮了。”古怪國王轉過頭來,看見一個孩子,她的各方面正如侯爵夫人所說的那樣。圓圓的額角,黑而野的眼睛,蓬蓬鬆鬆的盤得像中國式樣的頭髮,
而黝黑的皮膚,大而潔白的牙齒,一雙紅紅的手裝在那長長的臂上,這當然不像一個仙女。但是,蝴蝶都是從蛹裡出來的。如果讓孩子張開她的翅翼,長大起來,你會看到這個醜陋的十歲小女孩,會變成怎樣美好的婦人呵!
小怪物走近國王,對他行了這麼一個嚴肅的禮,使得本來並不想笑的國王忍不住笑起來了。
“你叫什麼名字?”國王撫著孩子的下巴說。
“陛下,”她莊嚴地回答說“我是多那。多洛萊斯——洛若里奧——龔夏——巴爾達拉——梅爾希奧拉——加斯巴拉。依。託多桑託小姐,父親是高貴的唐。巴斯居拉爾一一巴託洛梅奧——法朗斯哥。特。阿細斯依…”
“夠了,”國王說“我不想問你家譜,我們在這裡既不是舉行你的洗禮,也不是舉行你的婚禮。人們平常怎樣叫你的?”
“陛下,”她說“人家叫我巴惹①。”①意大利語,意思是瘋子。據說在蔓草王國裡,人們說著混雜的語言。——原注。
“為什麼人家叫你巴惹呢?”
“因為這不是我自己的名字,陛下。”
“這倒是奇怪的。”國王說。
“不,陛下,”孩子回答說“這很自然。我的曾姑母認為我瘋瘋癲癲,因此沒有一位聖者願意收我做他的教女;這就是她給我取這個不會冒犯天堂裡任何聖者的名字的原因。”
“回答得好,我的孩子,我看你不是一個普普通通的女孩子,並不是每一個人都能夠討好天堂裡的所有聖者的,既然你知道得這麼多,你能告訴我怎樣的人才算是一個學者麼?”
“可以,陛下。一個學者就是這樣一個人:說的時候知道他所說的是什麼,做的時候知道他所做的是什麼。”
“呵!呵!”國王說“我的學者們要是能像你所想象的那樣,我要把學士院變成國家的國務院,我會把王國給他治理。那麼,一個無知的人又是怎樣的呢?”
“陛下”巴惹說“無知的人有三種類型:一種是什麼也不知道的人,一種是他說著自己也不明白的事情的人,一種是什麼也不去學習的人。這三種人統統都應該燒死或者吊死。”
“你對我講的是一個格言。你可知道:人們是怎樣給格言下定義的?”
“知道,陛下。人們稱之為民族的智慧。”
“為什麼這樣說呢?”
“因為格言的意思沒有標準。”巴惹說“它們有的說白,有的說黑,世上有各種各樣的顏,適合於人們各種各樣的愛好。格言就好像一口鐘,依照著聽它歌唱的人的脾氣,它回答是或否。”這麼說著,巴惹忽然雙腳跳起來,去抓一隻飛旋在國王鼻子上的蒼蠅。接著,又撇下完全莫名其妙的國王,走去拿了她的玩偶,坐在地上,把玩偶抱在手臂裡搖著。
“怎麼樣,陛下,”侯爵夫人說“對這個女孩子,您怎麼想?”