就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

畫眉的巢

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

雪萊是一位年輕的紳士,他長大到他希望自己長到的程度。他是一位詩人,而詩人們從來也不是地地道道的成年人。他們是些藐視錢財的人,除了當天所需用的,一概不要。他手間恰好有多餘的五鎊錢。所以,當他在肯辛頓公園散步的時候,他把這鈔票疊成一隻船,放到蛇湖裡任它漂

傍晚時小船漂到了島上。守望鳥把它送呈所羅門鴉。所羅門起初以為那不過是個平常的物件:一位夫人送來的信息,說如果他能給她一個好樣兒的娃娃,她將非常謝。她們老是向他要最好的娃娃,如果他欣賞那封信,他就從甲級娃娃中選一個送給她。可要是那封信惹他生氣,他就會送去非常可笑的一個。有時他一個也不送,有時呢,又送去一窩,全憑他情緒好壞。他願意你聽由他來決定。要是你特別提到你希望他這次給一個男孩,他準定又給你送去一個女孩。不管你是一位夫人,還是一個想要一個小妹妹的小男孩,千萬注意把你家的地址寫清楚。你想像不到,所羅門曾經把那麼多的娃娃送到不該送的人家。

雪菜的小船打開以後,令所羅門大惑不解。他向他的助手們諮詢。他們在鈔票上走了兩趟,頭一回腳尖朝外,第二回腳尖朝裡。他們判定,這準是某個貪得無厭的傢伙,想一氣兒要五個小孩。他們這樣想,是因為那張紙上印著一個大大的五字。

“荒唐透頂!”所羅門怒衝衝地喊道。他把那紙送給了彼得。凡是漂到島上的沒有用的東西,一般都給了彼得當玩意兒。

可是彼得並沒有把這張寶貴的鈔票當玩意兒。他一眼就明白這是什麼,因為他在做一個普通的男孩的那一星期裡觀察得十分仔細。他想,有這麼大的一筆錢,他一定能想法到公園去。他設想了許多可行的辦法,決定(我想,這個決定是很明智的)從裡面選一條最好的辦法。不過他首先得告訴鳥們那隻小船的價值。鳥們雖然非常忠厚老實,沒有向他討回去,可他看得出他們心懷不滿,對所羅門頗為氣憤。一向以聰明自居的所羅門,這時只好飛到島的一頭,把腦袋埋在翅膀下,悶悶不樂地坐在那兒。彼得很明白,除非得到所羅門的支持,你在島上是什麼事也做不成的。所以他跟在所羅門後面,想方設法要使他高興。

彼得要博得這位有權有勢的老頭兒的好,他所做的也不止於這一點。要知道,所羅門並不打算終生在位。他指望有朝一告老退休,到一處他看中的無花果叢中的紫杉木樹樁上愉快地度過他康樂的晚年。年復一年,他不聲不響地積攢著他那隻襪子裡的收藏品。那隻襪子原是屬於某個游泳的人的,給扔到了這個島上。在我談到的這個時候,襪子裡已經裝著一百八十撮麵包屑,三十四枚乾果,十六塊麵包皮,一塊擦筆尖的布,還有一靴帶。等到襪子裝滿時,所羅門合計他就擁有了一筆相當可觀的資財,可以退休了。彼得這回給了他一鎊錢,那是他用一從他的那張鈔票上割下來的。

這一來,使得所羅門成了彼得永久的朋友。他們兩個商量了一陣以後,召開了一個畫眉會議。下面你就會看到,為什麼只有畫眉才被邀請參加這個會。

向與會者提出的方案實際上是彼得的,但主要發言的是所羅門,因為如果別人發言,他很快就會煩躁的。他一開始說,他對畫眉們築巢時表現的巧機智印象頗深,這話一下子就說到畫眉們心坎兒上了,而這也正是所羅門要達到的目的。因為,鳥兒們之間的爭執,全都是有關築巢的最佳方式。所羅門說,別的鳥,都忽略了要給他們的巢抹泥,結果呢,他們的巢都盛不住水。說到這兒,所羅門高高地揚起腦袋,彷彿他說出一句駁不倒的至理名言。但不幸的是,一位不請自到的燕雀太太來到了會場上,她尖聲譏誚道:“我們築巢,不是為了盛水,而是為了盛蛋。”這麼一來,畫眉們停止了歡呼,所羅門大困惑,他喝了幾口水。

“想想看,”末了他說,“抹泥能使巢變得暖和。”

“想想看,”燕雀太太辛辣地說,“要是巢裡進了水,不出去,你們的小傢伙就給淹死啦。”畫眉們向所羅門使眼,請求他說點什麼,徹底駁倒燕雀。可是所羅門只是又到困惑。

“再喝口水吧。”燕雀太太帶刺兒地建議。她的名字是凱特,凡是叫凱特的說話都噎人。

所羅門真的又喝了一口水,這一著啟發了他。他說:“要是把燕雀的巢放在蛇湖裡,它就會灌滿了水,散了架。可是畫眉的巢在水上,就像天鵝背上的窩窩一樣是乾的。”聽聽那些畫眉怎樣歡聲雷動啊!現在他們明白他們為什麼要在巢裡抹泥了。等到燕雀太太大喊“我們不把巢放在蛇湖上”時,他們就做了一開始就該做的事——把她轟出了會場。打那以後,會場秩序井然。所羅門說,之所以召他們來,是為了這一點:大家都知道,他們的年輕朋友彼得·潘,非常想到湖那邊的公園去,所以他現在提議,在畫眉們的幫助下,為他造一隻船。

聽到這話,畫眉們不安地卿喳開了,這使彼得很為他的計劃擔憂。

所羅門連忙解釋說,他的意思不是指人類使用的那種笨重的船,他建議造的船,只是一個大到能容下彼得的畫眉的巢。

可是,彼得苦惱地看到,畫眉們仍舊陰沉著臉。他們抱怨地咕濃說:“我們都忙著吶,這可是件大話兒呀。”

“是件大活兒,”所羅門說,“不過,當然,彼得不會白叫你們乾的。你們得記住,他現在手頭闊綽,他會付給你們從沒有得到過的高工資。彼得·潘授權於我說,他每天付給你們六便士。”這麼一來,所有的畫眉都歡呼雀躍起來,當天他們就開始了造船的大業。他們把所有的常事務都推後了。這時本是一年中修補鳥巢的季節,可是除了這隻大巢,沒有一隻畫眉在築自己的巢。所羅門很快就發現,從大陸運送必需品的畫眉人手不足。那些肥肥壯壯、貪心的孩子,原來還乖乖地躺在嬰兒車裡,一朝走起路來就跟吹氣兒似的脹大起來,長成了年輕的畫眉。太太們特別需要這些孩子。你猜所羅門怎麼做?他從屋頂上召來一群麻雀,命他們在畫眉的老巢裡下蛋,然後把雛鳥給太太們送去,對天發誓說那都是畫眉!後來,島上傳說,那一年是麻雀年。所以,當你在公園裡遇上一些愛吹牛、把自己說成比實際的要大的成年人時,他們很可能就是那一年出生的。不信你問問他們。

彼得是個秉公辦事的東家,他每天傍晚給他的僱員發放工資。他們列隊站在枝頭,有禮貌地靜候彼得從他的鈔票上切下六便士的紙幣。接著他就按名單點名,點到名的每隻畫眉就飛下來領取六便士。這景象,可真是奇觀。

經過好幾個月的勞,船終於造成了。彼得眼瞅著它一點點變大,越來越像個畫眉的大巢,心裡的那份得意就甭提啦!從建船一開始,他就睡在船旁,時常醒過來對它說著溫柔甜的話。等到船艙裡抹上了泥,泥幹了,他就總是睡在船裡。他如今還睡在這個巢裡,用一種惹人喜愛的姿式蜷曲著身子,因為那船的大小剛夠他像只小貓似的舒舒服服蜷在裡面。當然,船的裡層是褐的,外層卻多半是綠的,因為它是用青草和細枝條編織的。等到青草、細枝條枯乾了或折斷了,船幫將重新用草葉修茸。船上還隨處附著一些羽,那是畫眉們在建船時身上脫落的。

別的鳥兒甭提多嫉妒啦。他們說,那船不可能平穩地浮在水上,可是它卻浮得穩穩當當的。他們又說,船裡會進水,可是一滴水也沒進去。然後他們說,彼得沒有槳。可是彼得說,他不需要槳,因為他有帆。他一臉得意,拿出一張帆,那是用他的睡袍做的。儘管看上去仍舊像件睡袍.可它還是成了一張可愛的帆。那個晚上,一輪滿月當空,所有的鳥都沉沉入睡了。彼得跨進了他的柳條船(就像弗蘭西斯·普利蒂少爺所說的那樣),離開了小島。不知怎的,他起初緊握雙手,抬頭仰望蒼天;打那一刻起,他的雙眼一直盯住了西邊。

他原先答應過畫眉,一開始只在他們指引下作短程航行。可是打從橋拱下遠遠瞥見肯辛頓公園在向他招手,他就等不得了。他興奮得臉發紅,卻一次也沒有回頭。他的小膛裡湧起一陣狂喜,驅走了恐懼。在所有向西航行尋找未知地的英國航海家中,難道彼得是最不勇敢的一個嗎?

起初,他的船轉著圈兒,把他帶回出發的地方。他去掉一隻袖子,把帆縮短,結果船漂到很遠的岸邊,那兒只見黑影幢幢,不知潛伏著什麼危險。他又扯起睡袍,遠離黑影,直到乘上一股順風,把他刮向西邊。可是船走得太快了,險些兒撞上橋墩。他躲過了橋墩,從橋下駛過。他喜不自勝地看到,那可愛的公園景盡現眼前。他試著拋錨(錨是系在風箏線一頭的一塊石頭),卻發現錨不著底。想找一處地方系船,卻又靠不了岸。他摸索前行,不料船觸到一個暗礁。那重重的一個撞擊,震得他摔出船外,落到水中。直到快要淹死時,他好不容易才爬上了船。這時風暴大作,水發出從沒聽到過的巨吼。他被衝過來衝過去,手都凍麻木了,捏不攏來。逃過了這場劫難後,他幸運地進了一個小港汊,船才得以平穩地行駛。

不過,他還沒有平安無事。他正打算離船登陸時,只見岸邊圍攏來一群小人兒,要阻止他上岸。他們衝他尖聲叫嚷,說現在早已過了公園關門的時間。同時,他們揮動冬青樹葉,又有一夥人,抬來某個男孩遺留在公園裡的一支箭,拿來當攻城槌。

彼得知道,他們就是小仙子,就對他們喊道:他不是一個普通的人,也無意觸犯他們,只想和他們做朋友。不過,他好不容易找到一處可愛的港灣,就不打算撤離。他警告說,要是他們存心跟他過不去,那對他們沒好處。

說著,他勇敢地縱身跳上了岸。那些仙子們圍上來,想殺死他。可就在這時,女人們呼叫起來,因為她們發現,他船上的帆是一件嬰孩的睡袍。就因為這個,她們立時喜歡上了他,一個勁兒抱怨自己的裙裾太小,沒法把他抱在懷裡。關於這一點,我也說不清,我只能說,女人們天就是這樣。男仙子們看到女人們的舉動,也收起了武器,因為他們非常推祟女人的智慧。他們把他領到女王跟前。女王以公園淨園後的禮節相待,從此,彼得就能到他願意去的任何地方。仙子們受命,要讓他過得舒適愉快。

這就是他第一次航行到公園的經過。從話語的古樸來看,你可以估摸到,這事發生在很久很久以前。不過由於彼得從來也長不大,假如我們今晚從橋下面張望他(這一點我們當然做不到),我敢說,我們就會看到,他正在畫眉的巢裡揚起他的睡袍帆,或者打著槳衝我們駛來。揚帆時,他是坐著,打槳時,他是站著。下面我就要告訴你他的槳的由來。

早在公園開門以前,他偷偷溜回島上,因為他不願讓遊人看到他(他不完全是個人)。他有好幾小時可以玩,他玩起來,就像個真正的孩子,至少他以為是這樣。遺憾的是,他的玩法常常不對頭。

你瞧,沒有人告訴他,孩子們究竟是怎樣玩的。因為,仙子們在天黑前多半藏匿起來了,他們什麼也看不到。鳥兒們呢,雖然他們到時候會自以為告訴了他一切,其實他們知道的少得可憐。他們把捉藏的事告訴了他,他就時常獨自一人玩捉藏。可是就連園池裡的鴨子也沒法向他解釋,為什麼男孩們會對園池那麼著。一到夜晚,除了扔給他們的蛋糕的數目,鴨子們就把白天的事全忘光了。他們是些心情憂鬱的動物,總是哀嘆如今蛋糕不像他們小時候那麼好吃了。

所以,彼得就得自己去清許多事。他時常在園池裡玩小船,不過他的船僅僅是一隻在草地上找到的鐵環。自然,他從沒見過鐵環,不知道該怎麼玩,於是認定該把它當船來玩。這鐵環總是馬上就沉了下去,他就潛入水中把它撈上來。有時他沿著池邊開心地拽著它跑,得意地以為他發現了男孩們怎樣玩鐵環。

又有一回,他找到一隻孩子玩的小桶,他以為那是給人坐的,於是使勁兒坐了進去,以致險些卡住出不來。又有一回,他找到一隻氣球。那氣球在小丘上蹦來蹦去,彷彿自個兒在玩遊戲,他興奮地追了好一陣才把它抓住。他以為那是一隻球。聽傑尼鷦鷯說,男孩子玩踢球,於是便給了它一腳,過後那氣球竟消失了。

他找到的最叫人吃驚的東西,或許是一輛嬰兒車。它是放在一株松樹下的,靠近仙女王冬官的大門口。這冬官位於一圈七株西班牙慄樹當中。彼得小心翼翼地走近嬰兒車,因為鳥兒們從沒向他提起過這種東西。他怕它是活物,就客客氣氣對它說話。見它不搭訕,他就走近去,小心地用手去摸。他輕輕推了推,那車就離開他往前走,這又使他認為,它畢竟是活的。不過既然它離他而去,那就不用怕它。於是他伸手把它往自己這邊拽。可這回它徑直衝他奔來。他不大吃一驚,躍過欄杆,飛跑著上了船。你可別以為彼得是個膽小鬼。因為第二天晚上,他又回來了,一手捏著一塊麵包皮,另一手握著一。可是嬰兒車卻不見了蹤影,他也再沒看到另外一輛。我答應過,要告訴你有關他的槳的事。那是一把孩子的小鏟,是他在高弗泉那兒找到的。他以為那是一把槳。

彼得·潘犯了那麼多的錯誤,你覺得他怪可憐嗎?要是你這樣想,那我認為你夠傻的。當然,我的意思是,咱們有時候要可憐他;可是如果無論什麼時候都可憐他,那就太冒失了。他覺得,在肯辛頓的時光,是他最美好的時光。一個人自認為得到了什麼,就和實際上得到了什麼一樣好。他整天玩個不停,而你呢,只是費時間,充當瘋狗或充當瑪麗·安尼什。他不可能這樣,因為他從沒聽說過他們。難道你認為他因此就很可憐嗎?

啊!他真快活!他比你快活得多,就像你比你父親更快活。有時候,他會快活得像只飛旋的陀螺那樣,倒在地上。你見過一隻賽狗躍過公園的圍欄嗎?彼得正是那樣跳過圍欄的。

再想想他的笛子的樂聲吧。一些紳士走著回家,給報紙寫信說,他們聽到公園裡有夜鶯在鳴唱。可他們聽到的其實是彼得的笛聲。自然羅,他沒有媽媽。可是媽媽對他來說又有什麼用呢?你也許會因為這可憐他,不過也不必太可憐他,因為下面我就要告訴你,他是怎樣回去看望媽媽的。是仙子們給了他這個機會。