七拯救者法熱羅
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
讓-德內里斯和貝舒在帷幔後面沒有動彈。德內里斯無情的手指至多不時地折磨警探隊長。利用可以稱為幕間休息的機會,他在同伴的耳邊說道:“你有什麼看法?事情明朗化了,是吧?”警探隊長低聲說道:“隨著這事情明朗化,一切又變得混亂了。我們知道梅拉馬爾家族的秘密,但是對於整個案件——雙重劫持、金剛鑽,卻沒有什麼新進展。”
“很正確。範霍本運氣不好。但是,耐心一點。法熱羅先生正十分動呢。”安託萬-法熱羅的確離開了吉爾貝特,轉身向著兩個年輕女人。要由他來給故事作出結論,同時解釋他的計劃了。他問道:“阿爾萊特小姐,吉爾貝特-德-梅拉馬爾所說的一切,您都相信,是嗎?”
“相信。”
“您也一樣嗎,女士?”他問雷吉娜道。
“是的。”
“你們兩個都準備按照自己的信念行事嗎?”
“是的。”他接著又說道:“在這種情況下,我們應該謹慎安排,唯一的目的要成功,也就是說,讓德-梅拉馬爾伯爵獲釋。而這一點,你們是辦得到的。”
“怎麼辦?”阿爾萊特說道。
“很簡單,減輕你們證詞的分量,指控得不那麼有力,在含糊的肯定之中加上懷疑。”
“然而,”雷吉娜提出反對意見道“我肯定被帶到過這個客廳裡,我不能否認這點。”
“不否定。但是您肯定是被德-梅拉馬爾先生和他的妹妹帶到這裡來的嗎?”
“我認出了梅拉馬爾女士的戒指。”
“您怎麼能夠證明呢?其實,法院只依賴推定,預審本不會加重最初指控的罪名。我們知道,法官很擔心。您就可以遲疑不決地講:‘這隻戒指很像我見過的那隻。然而,也許珍珠排列的方式不相同。’那麼局面就會完全改變。”
“但是,”阿爾萊特說道“德-梅拉馬爾女伯爵大概也應該參加對質。”
“她會到場的。”安託萬-法熱羅說道。
這是戲劇的變化。吉爾貝特站了起來,驚恐萬分。
“我將在哪裡?
…
我應該在哪裡?”
“應該在那裡,”他語氣橫蠻地大聲說道。
“問題已不再是猶豫或者逃走。您的責任是面對指控,一步一步地自我辯解,擺脫使您不能動彈的恐懼與荒謬的屈從造成的麻木狀態,帶動您的哥哥也起來抗爭。今晚您就睡在這個公館裡,您回到自己的地方,就像讓-德內里斯沒有魯莽地讓您離開一樣。等到舉行對質的時候,您就親臨現場。勝利是必然的,但是必須通過我們努力去爭取。”
“但是,人家會逮捕我的…”她說道。
“不會的!”安託萬-法熱羅出語暴,臉上現出非常自信的神情,使得吉爾貝特-德-梅拉馬爾低下了頭,表示服從。
“我們會幫助您的,太太,”阿爾萊特說道,輪到她動起來,這環境使她發揮了邏輯與察力。
“但是,我們有良好的願望就足已了嗎?既然我們先後被帶到這裡,我們認出了這個客廳,那件銀線織錦的緊身短上衣是在這個書櫃裡被找到的,法院會承認德-梅拉馬爾兄妹倆不是有罪的或者至少不是同謀嗎?他們住在這個公館裡,當時沒有離開公館,他們應該能看到,能目擊那兩次劫持的情形。”
“他們什麼也沒有看見,他們什麼也不知道,”安託萬-法熱羅說道“應該把公館的佈局回憶一下,三樓左邊朝著花園,是伯爵和女伯爵的套間,他們在那裡吃晚飯、度過晚上臨睡前的時光…右邊,朝著花園,是僕人們的住房…下面中間,沒有人,院子裡和廚房等附屬建築物裡也沒有人。因此那裡就是自由行動的場所。那就是兩次作案的劫持者的活動場地,他們把你們兩個人帶到那裡,而小姐您從那裡逃走了。”她反駁道:“這說法不可靠。”
“的確不可靠,但這是可能的。使這種可能具有更加容易被人理解的特點,就是這個謎第三次在同樣的條件下被提出來;于勒、阿爾封斯和阿德里昂三人,完全可能都是因為梅拉馬爾公館的這種佈局而遭殃的。”阿爾萊特輕輕地聳了聳肩膀。
“那麼,依照您的假設,同樣的陰謀都由新的壞人再重複一次,他們每次都注意到了這種佈局。”
“新的壞人,是的,但他們是知情的。梅拉馬爾家族有秘密,那個令人害怕與昏倒的秘密相傳了好幾代。但是,另一個貪婪、搶劫、侵害而不受懲罰的秘密,在與之敵對的那個家族中延續下去。”
“可那些人為什麼要來這裡?他們完全可以在小汽車裡掠奪雷吉娜-奧布里,不必不謹慎地冒險把她運到這裡才搶走那綴滿金剛鑽的緊身背心呀。”