就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

六英國尊嚴與法國禮貌

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

在克雷沃路,住在8號五層樓的費利克斯-達維先生要搬家,還有住在同幢大樓裡的迪布勒伊先生也在同一天搬家。收藏家收藏了很多傢俱,他曾一併租下了六層樓的一個套間和左右兩幢樓六層的全部房間。這件事完全是巧合,因為他們彼此並不相識。

費利克斯-達維先生是個文質彬彬的小夥子,穿著做工細的禮服,手裡拿著一健身手杖,他慢慢踱出大門,來到與布洛涅森林大街相的、正對著佩爾果菜斯路的一條橫馬路上,在路邊長椅上坐下來。離他不遠,一個小布爾喬亞打扮的婦女在讀報,一個孩子在沙堆上用小鏟子挖沙子。

過了一會兒,費利克斯頭也不抬地對那婦女說:“加利拉爾呢?”

“到警察總局去了。”

“他家裡人一直很信任您嗎?”

“是的。我為加利拉爾夫人幹些零活兒,她幾乎把她丈夫的一舉一動都告訴我…”

“在接到新命令之前,您每天上午十一點,還要到這兒來。”說完他就起身走了。不久,他又回到克雷沃路,對女門房說要到樓上去一下。

他在原來做書房的屋裡轉了一圈,房間裡煤氣管的彎頭處被接上了一截,一直沿著壁爐彎上去。他摘掉蓋在管子口上的銅蓋,拿起個小號似的東西對著管子吹起來。

管子裡傳回一陣輕輕的哨聲。

“能上去嗎?”

“能。”他把管子放回原位推了一下。壁爐的一塊大理石護板動了起來,沿著一道看不見的齒槽滑開了,出一個大口,可以看見建在壁爐爐身裡的樓梯。用心打磨的生鐵和白磁磚修的樓梯十分乾淨。

他上了樓梯,在六層樓的構造相同的壁爐出口處,迪布勒伊正在等著他。

他倆一前一後,又從同一條路到了僕人住的頂樓,在這個小房間裡有三個人,其中一個正從窗戶裡向外瞭望。

他說:“從現在起,路上一有可疑情況,就馬上向我報告。”佈置了一番後,兩位先生又回到費利克斯-達維的房間。

“福爾摩斯他會回來嗎?”

“福爾摩斯從來不打退堂鼓。他肯定要回來,可是,太晚了,咱們已經走遠了。”

“道斯當拉小姐怎麼辦?”

“一個小時以後我去找她。”

“您肯定我們沒被監視吧?”

“誰來監視我們?我就是擔心福爾摩斯。”迪布勒伊出去了。費利克斯-達維又最後轉了一圈,揀起兩、三封撕碎了的信看了一眼,又拿起一個粉筆頭,在餐廳灰暗的壁紙上畫了個大方框,寫了幾個大字:二十世紀初,紳土、大盜亞瑟-羅平,曾居住於此達五年之久。

突然,一陣鈴聲打斷了他的抒情,尖厲的鈴聲又急促、又刺耳,停了兩次,又響了兩次,又停了。這是警鈴!

“出什麼事了?有什麼意外情況?

加利拉爾…不…”在跨進書房門檻時,他聽到有人正試著用鑰匙開前廳大門。

他猛地推了一下護壁板,護壁板沒動。又用力推了一把,還是沒動。

與此同時,他聽見前廳門開了,響起了腳步聲!

他在護壁板四周來回摸索,用盡全力推,護壁板仍然紋絲不動,剛才還好好的機器現在居然動不了啦。

他怒火萬丈地用拳頭捶它、連聲咒罵它…

“好啦,羅平先生。”羅平猛一回頭,震驚了:在他面前的是歇洛克-福爾摩斯!

這次,英國人用他的對手對待他的充滿輕蔑的禮貌回敬他,用譏諷的口吻說:“羅平先生,我告訴您,從這一分鐘起,我不會再想起您讓我在奧特雷克男爵公館裡過的那一夜了,也不會再想我的朋友華生的倒黴事兒,還有我坐在汽車裡被綁架的事,以及我剛剛做完的、據您的命令被綁在一張不那麼舒服的小上的旅行了。這一分鐘把那一切都抹掉了,我把那一切都忘了。我已經得到補償,得到了最好的補償。”羅平一言不發。