第六十六章婚姻計劃
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“為什麼?”
“因為據說您在我家裡和他見面的那一天他還是初次踏入社界。他以前出門旅行總是跟著一位非常嚴厲的家庭教師而且從沒到過巴黎。”
“這些意大利貴族都是在本階級裡互相通婚的是嗎?”騰格拉爾隨隨便便地問道“他們喜歡門當戶對地聯姻。”
“當然羅一般說來這樣的但卡瓦爾康蒂是個別具卓見的人他凡事都與別人不同。我以為他是帶兒子到法國來選媳婦的。”
“您這樣想嗎?”
“我確信如此。”
“您聽人提到過他的財產嗎?”
“老是聽人談到那方面的事只是有些人說他有幾百萬而有些人則說他連一個大子兒都不趁。”
“您怎麼看呢?”
“我不應該來影響您因為那只是我個人的想。”
“那麼您的意見是”
“我的意見是這些邊關大將這些節度使。要知道卡瓦爾康蒂曾統領過大軍坐鎮過幾個省。他們的百萬家財都藏在秘密角落裡只把這種秘密傳給他的長子長子再同樣的一代代傳下去證據就是他們都幹黃枯癟象共和國的金幣一樣真是愈看愈象。”
“當然羅”騰格拉爾說“另外一個證據就是他們連一寸土地的產權都沒有。”
“或少可以說極少除了他在盧卡的那座大廈以外我就不知道他是否還有別的地產。”
“啊!他有一座大夏嗎?”騰格拉爾笑嘻嘻地說“哦那倒也很值幾個錢的。”
“是的更妙的是他把它租給了財政部長而他自己則住在一所很簡單的房子裡。哦!我以前已經對您說過了我覺得那個好人是非常吝嗇的!”
“好了別替他吹噓了。”
“我簡直可以說並不認識他。我記得我一生之中曾見過他三次。關於他的一切都是布沙尼神甫和他自己告訴我的。神甫今天早晨跟我談到了卡瓦爾康蒂代他兒子所定的計劃還說卡瓦爾康蒂不想讓他的財產再湮沒在意大利了那是個死地方他很想找到辦法到法國或英國來把他那幾百萬翻幾個翻。請記得雖然我極其信任布沙尼神甫但對於這個消息的真假我是不能負責的。”
“沒關係謝謝您給我介紹顧客。他給我的顧客名單增光不少。當我把卡瓦爾康蒂的身份解釋給我的出納聽的時候他也很引以為榮。慢來——順便問您一個問題——當他那種人給他的兒子娶親的時候他們是不是要分一點財產給他們呢?”
“噢那得看情形而定。我認識一位意大利親王富有得象一座金礦似的是托斯卡納最高貴的貴族之一。假如他兒子的婚姻符合他的心願他就給他們幾百萬假如他們的婚姻是他所不贊成的他每月只給他們三十個艾居。要是安德烈的婚姻能符合他父親的心願他或許會給他一百萬、兩百萬或是三百萬。譬如說那是一位銀行家的女兒他就可以在他親家翁的銀行裡投資得點好處。又假如那個未來的媳婦不中他的意——那就再見吧。卡瓦爾康蒂老頭就會拿起鑰匙們他的小銀庫牢牢地鎖上於是安德烈先生就不得不象巴黎的那些紈絝子弟一樣靠玩紙牌和擲骰子來過活了。”
“啊!那個小夥子會找到一個巴伐利亞或秘魯的公主的他要的是極其有錢的名門貴族。”
“不阿爾卑斯山那邊的這些大貴族們是常常和平民通婚的象朱庇特那樣他們喜歡跨族聯姻。但是我親愛的騰格拉爾先生您問了這麼多的問題難道您想跟安德烈聯姻嗎?”
“說老實話!”騰格拉爾說“這樁投機生意看來倒不壞而您也知道我是個投機家。”
“我想您該不是指騰格拉爾小姐吧。您不會希望看到那可憐的安德烈被阿爾貝割斷喉嚨吧?”
“阿爾貝!”騰格拉爾聳聳肩說道“啊是的我想他對於這件事是不怎麼在乎的。”
“可他不是已經跟令愛訂婚了嗎?”
“當然馬爾夫先生和我曾談過這件婚事但馬爾夫夫人和阿爾貝——”
“您該不會說那不是門當戶對的一對兒吧?”
“的確我想騰格拉爾小姐並不比馬爾夫先生遜。”
“騰格拉爾小姐的財產將來不會少那是毫無疑問的尤其是假如急報局不再出什麼岔子的話。”