第21章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
男孩手指指著書上的句子,慢慢地讀著,在六月明朗的陽光中,他棕的長腿放在游泳池邊的躺椅上,那是兩條橄欖球運動員的腿。
“…當然,小丹尼·朱…朱內普…小丹尼·朱內普死了,我認…認為這世界上沒有人會說他不應…應…噢,該死的,我不懂。”
“這世界上沒有人會說他不應該死’,”約翰尼說“這是一種委婉的說法,意思是大多數人都認為丹尼之死是件好事。”恰克看著他,那種悉的複雜表情掠過他平開朗的面孔——有趣、憎恨,尷尬,還有一點兒鬱悶。然後他嘆了口氣,又低下頭讀馬克斯·布蘭德·韋斯特恩的書。
“應該死。但這是一個…悲…”
“悲劇。”約翰尼提示說。…但這是一個悲劇,他正要為社會做好事,以彌補以前的錯誤行為。
“當然,那…那…”恰克合上書本,抬頭看著約翰尼,出燦爛的微笑。
“今天就上到這兒吧,約翰尼,好嗎?”恰克的微笑非常動人,這微笑可以打動新罕布什爾州所有的漂亮姑娘。游泳池不是很人嗎?真的。你骨瘦如柴的身上都冒汗了…
約翰尼不得不承認一~至少心裡——游泳池的確很人。
1976年夏天真是悶熱異常。從他們身後大白房子的一側,傳來割草機的隆隆聲響,那是越南人潘高在割草。這聲音使你想喝兩杯冰鎮檸檬汁,然後打盹睡起來。
“不許誹謗我瘦削的身體。”他說“再說,我們才剛開始讀這一章”
“但我們已經讀完前兩章了。”恰克央求道。
約翰尼嘆了口氣,他一般都能讓恰克讀完,但今天下午不行。今天這孩子讀的是約翰·捨本在艾美提監獄建立起嚴密的警衛網,惡的紅鷹突破防線殺了丹尼。朱內普。
“好吧,那麼讀完這一頁。”他說“你讀不出的那個詞是‘噁心’,別那麼發音,恰克。”
“太好了!”笑容更燦爛了“不提問,是嗎?”
“嗯…也許提幾個問題。”恰克皺皺眉,但這是裝的,他知道自己快解放了。他重新翻開平裝書,開始讀起來,他的聲音結結巴巴的,非常慢…和他正常的說話聲音截然不同,好像是兩個人一樣。
“當然,那…使我噁心。但這…和我的遭遇相比…和我在可憐的湯姆·肯…肯亞的邊所看到的相比,就不算算什麼”
“子彈穿了他的身體,他正在幹去…”
“死去,”約翰尼平靜他說“注意上下文,恰克,注意上下文”
“正在死去,”恰克說,咯咯笑起來。然後他接著讀道…他正在死去,這時我…到…到了…
約翰尼看著恰克,到一陣悲哀湧上心頭。恰克讀的是馬克斯·布蘭德的小說《火腦》,這小說寫得簡潔明快,讀起來本應非常暢的,恰克卻用手指著,逐字逐句地讀得非常吃力,他的父親羅戈爾。柴沃斯擁有一家大紡織廠,是新罕布什爾州南部一家很大的企業。在社爾海姆他的家,有十六問房子,五個傭人,其中包括潘高,潘高每週一次去朴茨茅斯上美國公民課。柴沃斯有一輛卡迪拉克敞逢車。他子四十二歲,是了位非常溫柔的女人,開一輛奔馳汽車。恰克有一輛巡洋艦。全家資產將近五百萬元。
恰克十六歲,約翰尼認為他長得非常帥。他身高六英尺二英寸,體重一百九十磅。他的臉談不上英俊,但那上面很光滑,沒有粉刺之類的東西。嵌著一雙深藍的眼睛——在約翰尼認識的人中,只有莎拉·赫茲列特才有這麼藍的眼睛。在中學,恰克是個積極分子,積極到了可笑的程度,他是球隊和橄欖球隊的隊長,是上一學期的低年級學生會主席,是下一學期的學生會主席候選人。最讓人驚訝的是,這一切沒有使他變得自負傲慢,赫伯·史密斯曾來看過約翰尼一次,他認為恰克是“一個好人”在赫伯的詞彙中,沒有比這更高的讚美詞了。另外,他以後將成為一個非常富有的好人。
他坐在這裡,像個孤獨的手,一個一個地下面而來的詞語,馬克斯·布蘭德小說本身非常彩,緊張烈,寫的是約翰“火腦”·捨本與罪犯紅鷹的衝突,恰克卻把它讀得像乏味的商業廣告。
但恰克並不傻。他的數學成績很好,他的記很強,手也很巧,他的問題是記不住印刷的字詞。他的口語詞彙豐富的,他能理解發聲的理論,但卻發不好。有時,他能準確無誤地迅速複述一個句子,但當你要他換個說法再說一遍時,他就辦不到了。他父親擔心恰克閱讀能力部分喪失,但約翰尼不這麼認為——他從沒遇到過喪失閱讀能力的兒童,雖然許多家長相信自己孩子的閱讀難題是因為喪失閱讀能力。恰克的問題似乎更普通——一種深深的閱讀恐懼政越來越明顯,但只是在他的運動資格受到威脅時,他的父母和他本人才開始認真對待這一問題。而且這還不是最糟糕的。如果恰克想1977年秋天進大學讀書,今年冬天是他最後一次參加學業成績測試的好機會。數學沒問題,但是其它課目…嗯…如果把題目讀給他聽,他會考得不錯,五百分不在話下。但測試時,他們不會讓你帶個讀題的人的,即使你父親是新罕布什爾州商界的大亨。
“…但我發現他…變…變了。他知道自己的命運,他的勇氣…很驚…驚人。他不要求什麼,不遺憾什麼。當他跟未知的命運…搏鬥時…那些恐懼和緊…緊張…”約翰尼在《緬因時報》上看到招聘教師的廣告,就申請了,當時並沒有抱大多的希望。他二月中旬來到凱特瑞鎮,為了離開波奈爾鎮,離開每天滿滿一信箱的郵件和越來越多的記者,以及越來越多緊張不安的婦女,她們只是“順便路過”來看他(有一位順便路過的婦女的汽車牌是馬里蘭州的,另一位婦女開著一輛老式福特車,車牌是阿里桑那州的)。她們伸出手去摸他…在凱特瑞鎮,他第一次發現匿名的好處。到凱特瑞鎮的第三天,他就申請一個廚師的工作,他在社區和夏令營幹過廚師工作。餐館的老闆是一個叫魯比·帕萊蒂的寡婦,她非常嚴厲,看著他的申請表說:“你所受的教育在餐館幹有點大多了,你知道嗎,懶鬼?”
“對,”約翰尼說“我通過職業市場教育自己。”魯比·帕萊蒂雙手放在她瘦削的部,仰面大笑起來:“凌晨兩點,十二個牛仔同時進來點炒蛋。香腸。醃。法式麵包和烙餅時,你來得及做嗎?”
“我想可以。”約翰尼說。
“我想你也許不明白我在說什麼。”魯比說“但我會給你一次機會的,大學生。你去體檢一下,拿來體驗合格證。我會僱用你的。”他照辦了,經過頭兩個星期的輕率魯莽(包括把一個炸籃放入滾油中時動作太猛,右手燙起了一串泡)後,他已經駕輕就了。他看到柴沃斯的廣告後,就寄了份個人簡歷。在簡歷中,他寫上自己曾專門上過有關閱讀困難的課。
四月末,他在餐館幹完了第二個月,這時,收到羅戈爾·柴沃斯的一封信,要求他五月五去面談。他做了必要的安排,以使那天剛好有空。一個可愛的天下午的兩點十分,他坐在柴沃斯的書房,聽柴沃斯談他兒子的閱讀問題。
“你是不是覺得這是喪失了閱讀能力?柴沃斯問。
“不。聽上去像是一般的閱讀恐懼症。”柴沃斯有點兒緊張:“傑克遜綜合症?”約翰尼對此有很深的印象。米切爾·卡雷·傑克遜是南加利福尼亞大學的閱讀和語法專家,九年前,他寫了一本轟動一時的書(善忘的讀者》。書中描述了一系列閱讀問題,後來被稱為“傑克遜綜合症”如果你能讀懂滿書的術語,這是一本好書。柴沃斯讀過這本書,這一事實向約翰表明了這個人解決他兒子問題的決心。