第八節
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“兇手一定是分兩三次運走的。大概是裝在箱子裡。也許是一個人,也許是跟同夥。”
“這是冒險。”
“這當然是冒險。在這裡跟我們打道的是些無所畏懼的人。”拉克洛斯說“您想想咱們初次見面時我講過的話吧。”一個魁梧高大的人走進來。他個子太高了,略躬著身子。他穿一身熱帶西裝,繫著領帶。他有著蓬亂濃黑的眉
,波
形的白頭髮,
神矍鑠的臉上眼睛烏黑。
“這是尼斯司法警察局的雅克-魯瑟爾探長…”拉克洛斯為我們作介紹。
魯瑟爾是跟拉克洛斯完全相反的類型——神抖擻,不折不撓,憤怒、勇敢。
“真他媽的氣人,是不是?”
“是。”我說。
“不管是誰,我一定要逮到他。”魯瑟爾說“臭狗屎,見他媽的鬼。我不在乎是不是富人們捲進了此事,即使全世界都屬於他們!他們沒有權利以為自己好似碼頭上最窮的漢。”
“可他們這麼想。”拉克洛斯說“他們有權,權力很大。”
“權力,狗!”魯瑟爾說“我跟巴黎通了電話。跟政治警察廳。跟經濟警察廳。我讓他們好好行動起來了。派人到這下面來。”
“那我們就要出醜聞了。”拉克洛斯說。
“那又怎麼樣?這裡發生了一場謀殺。假如一切不是假的,不久前還發生了一起死亡十二人的謀殺。假如我不是個大傻瓜的話,在這些謀殺之間,在他們所有人之間,都有聯繫。‘月華’遊艇上那些可憐的船員們,他們只可以駕駛遊艇,他們不是億萬富翁,路易,他們貧窮,全有家小,就跟你和我一樣。這一下全家失去了撫養人。如果我這時候還怕惹惱別人,閉嘴不吭聲,那我寧願受到詛咒…您怎麼講,先生?”
“如果我害怕這裡的這些人的話,我也願受詛咒。”我說。
“你們!你們不是生活在戛納。”拉克洛斯聲音很細地說。魯瑟爾把一隻手搭在他肩上。
“維阿拉留下了一位母親。”他說“她現在能拿一份退休金。你知道這份退休金有多高。想想維阿拉的母親吧,路易。你想想,假如那是你的母親。”這個矮小、可憐的人身上發生了一種奇怪的變化。他的身軀直起來,疲倦的眼睛睜大了。當他講話時,話裡透出那強抑下去的屈辱和數十年的仇恨。他說:“你講得對,雅克。我是個膽小的豬,這麼長時間,總這麼膽小。可現在我不再是這樣了。誰幹了此事,他就得償還。”拉克洛斯抬頭望向魯瑟爾“謝謝你這麼跟我講話。”
“好了,我的老傢伙。”魯瑟爾說。
一個警官走進來,問:“這裡有位盧卡斯先生嗎?”
“是的,”我說“什麼事?”
“‘莊嚴’酒店打來了電話。那裡有您的兩封緊急電報。如果可以的話,請您趕緊過去。”
“我們這裡現在用不上您。”魯瑟爾說“如果您想走的話…”
“我必須走。那是我的上司。”
“明白。估計這事現在鬧大了。”魯瑟爾說。
此時我們都還不知道,他說得多麼正確。
32兩封電報是古斯塔夫-蘭登伯格發來的。我請求夜班門衛從門衛的保險箱裡把我的保險箱鑰匙給我,取出密碼簿,在空蕩蕩的大廳裡坐下來譯電報。頭一封電報要求我乘星期天的早班飛機回杜
爾多夫,到達後立即去
蘭登伯格的辦公室報到。第二封電報內容是:想盡一切辦法保護知情人和物證。
我又看了看。
這份電報是十九點四十五分發出的。我想,如果我呆在酒店裡讀到了它,維阿拉也許還活著。隨後我考慮:我們能如何保護他?不是保護他,我想,而是保護物證。蘭登伯格又是從哪兒對一切瞭如指掌的?
我燒掉電報,讓燒焦的紙屑落在菸灰缸裡,再把它搗碎,然後把密碼簿放進我的保險箱,又從裡面取出我的護照和全部的錢,對門衛說,我明天得飛往杜爾多夫,但我想保留我的房間。
“已經全辦妥了,先生。給您保留那間房,您很快就會回到這裡來。”
“您是從哪兒知道的?”
“我們同樣也收到了一封電報。”他把一個小本子遞給我“這是您的飛機票,先生。我們按要求在法航的飛機上訂了個座位。它於九點從尼斯起飛。您飛經巴黎,十二點二十五分到達杜爾多夫。我們把一切全轉到您的賬上。”我向他道謝,放回保險箱的鑰匙,看著他將它鎖好。然後我坐電梯上樓去我的房間,脫去衣服,冷熱
替衝了個澡。房裡堆著許多盒子——我的西服、襯衫和褲子已送到了。我一絲不掛地全打開,把衣服收起來。我把米
的輕便西服放在外面,還有一條昂熱拉選的領帶。我要穿它們上飛機。我
身躺上
,試圖睡覺,但是我又清醒異常,就打開
頭的小收音機。一個軟綿綿的女人聲音在唱:“這是一出完美的戲。”我又關掉。現在是兩點二十分,我看看手錶,夜裡我老是把它重新戴上。電話響起來了。