就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第二十一~二十五章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

【收藏就要看書網,防止丢失阅读进度】

无广告在线视频开通,立即体验精彩内容,点击 X1024空间,立刻访问!

“什麼事?嗐,還不是莫夫·波特、莫夫·波特、莫夫·波特,沒完沒了。這些話讓人直冒冷汗,我想找個地方躲一躲。”

“我也有同。我想他算是完了。你是不是有時候也為他到難過?”

“差不多經常為他難過——經常是這樣。他不算什麼人物;但他從來沒做過什麼傷天害理的事情。不過是釣釣魚,去賣錢來換酒大喝一通——常到處閒逛;可是,老天,咱們也沒少幹這些事啊——起碼咱們多半都是這樣——連佈道的人也不例外。但是他心眼好——有一次,我釣的魚不夠兩個人分,他還給了我半條魚;還有好多次,我運氣不佳的時候,他都沒少幫忙。”

“哎,哈克,他幫我修過風箏,還幫我把魚鈎系在竿子上。

我希望我們能把他救出來。”

“哎呀!湯姆,那可使不得。況且,救出來也不濟於事;他們還會再把他抓回去。”

“是呀——他們會再把他抓回去。可是,我討厭聽到他們罵他是魔鬼,其實他本沒幹——那件事。”

“我也一樣,湯姆。老天爺,我聽到他們罵他是全國頭一號惡,他們還説他為什麼從前沒被絞死呢。”

“對,他們一直都是這麼罵的。我還聽人説,要是他被放出來,他們就偷偷結果掉他。”

“他們真的會那麼幹。”兩個孩子談了很久,可並沒有得到什麼安。天向晚,他倆來到那偏僻的小牢房附近轉悠,心裏存着不太明確的希望,希望能發生什麼意外之事,來幫他們排憂解難。但是,什麼事也沒發生;似乎沒什麼天使神仙對這倒黴的囚犯興趣。

這兩個孩子還是像從前那樣——走到牢房的窗户那兒,給波特遞進去一點煙葉和火柴。他被關在第一層,沒有看守。

他非常他倆給他送好東西,這更讓他倆的良心不安起來——這一次,像把刀似的深深刺進他們心裏。當波特打開話匣時,他倆覺得自己極其膽小怕事,是個十足的叛徒。他説:“孩子們,你們對我太好了——比鎮上任何其他的人都好。我不會忘記的,我忘不了。我常自個兒唸叨着:‘我過去常常給鎮上的孩子們修理風箏之類的玩具,告訴他們什麼地方釣魚最好,盡力和他們朋友。但現在波特老頭遭難了,他們就把他給忘了;可是啊,湯姆沒有忘,哈克也沒有忘——只有他倆沒有忘記他。’我説:‘我也不會忘記他們。’啊,孩子們,我幹了件可怕的事情——當時我喝醉了,神志不清——我只能這麼解釋——現在,我要因此事而被吊死,這是應該的。我想,是應該的,也是最好的——我反倒希望被吊死。哦,咱們不談這事了吧。我不想讓你們傷心難過;你們對我這麼好,但是,我想對你們説的就是,你們千萬不能酗酒啊——這樣,你們就不會被關到這裏了。你們再往西站一點——對——就這樣;一個人遭此不幸,還能看到對他友好的面孔,真是莫大的安啊。現在,除了你們,再也沒有人來看我了。多麼友好的臉蛋——多友好啊。你們倆一個爬到另一個背上,讓我摸摸你們的臉吧。好了。咱們握握手吧——你們的手可以從窗户縫中伸進來,我的手太大不行。這麼小的手,沒多大力氣——可就是這小手幫了莫夫·波特很大的忙,要是能幫上更大的忙,也會幫的呀。”湯姆悲痛地回到家裏,當夜做了很多惡夢。第二天和第三天,他在法院外面轉來轉去,心裏有種無法剋制的衝動,想闖進去,可他還是強迫自己留在外面。哈克也有同樣的經歷。他們故意相互迴避着。他們時常從那裏走開,可是又都被這件慘案引回來。每當有旁聽的人從法庭出來,湯姆就側着耳朵細聽,但聽到的消息都令人憂心忡忡——法網越來越無情地罩向可憐的莫夫·波特身上。第二天快結束的時候,鎮上傳言,印第安·喬的證據確鑿無疑,陪審團如何裁決此案是明擺着的了。

那天夜裏,湯姆很晚才回來,他從窗子裏爬進來上牀睡覺。由於極度興奮,過了好幾個小時他才睡着。次晨,鎮上所有的人成羣結隊地向法院走去,因為今天是個不平常的子。聽眾席上擠滿了人,男女各佔一半。人們等了很久,陪審團才一個接着一個入場就座;不一會,波特帶着手銬被押了進來,他面蒼白,一臉憔悴,神情羞怯,一副聽天由命的樣子。他坐的地方很顯眼,全場好奇的人都能看得見。印第安·喬也同樣地引人注目,他還是和先前一樣不。又過了一會,法官駕到,執法官就宣佈開庭。接着,就聽見律師們慣例式地低頭接耳和收拾文件的聲音。這些細節和隨後的耽擱給人們一種準備開庭的印象,它既讓人印象深刻同時又令人着

現在,一個證人被帶上來。他作證説在謀殺案發生的那天清晨,他看見莫夫·波特在河裏洗澡,並且很快就溜掉了。

原告律師問了一會,説:“問訊證人。”犯人抬眼看了一會,然後又低下了眼睛。這時他的辯護律師説:“我沒有問題要問。”第二個證人證明,他曾在被害人屍體附近發現了那把刀。

原告律師説:“問訊證人。”波特的律師説:“我沒有問題要問。”第三個證人發誓説,他常常看見波特帶着那把刀。

“問訊證人。”波特的律師拒絕向這個證人提問。看得出聽眾們開始惱火了。難道這個辯護律師不打算作任何努力,就把他的當事人命給斷送掉嗎?

有幾個證人都作證説當波特被帶到兇殺現場時,他表現出了畏罪行為。被告的律師沒有盤問他們一句,就允許他們退出了證人席。

在場的人對那天早上墳地裏發生的悲劇都記憶猶新。現在宣過誓的證人把一個一個的細節都講了出來,不過他們無一受到波特律師的盤問。全場一片低語聲,表達了人們的困惑和不滿的情緒,結果引起了法官的一陣申斥。於是,原告律師説:“諸位公民宣誓作證,言簡意賅不容置疑,據此,我們認定這起可怕的謀殺案,毫無疑問,系被告席上這個不幸的犯人所為。本案取證到此結束。”可憐的莫夫呻了一聲,他雙手捂臉,來回輕輕地搖晃着身子,與此同時法庭上一片寂靜,令人痛苦。許多男人都被動了,女人們也掉下了同情的眼淚。這時,辯護律師站起身來,説:“法官大人,本庭審訊之初,我們的所言就涵蓋了開庭審訊之目的,我們曾力圖證明我言外之意:我的當事人喝了酒,所以在神志不清的情況下幹了這件可怕的事情。現在我改變了主意,我申請撤回那篇辯護詞。”然後他對書記員説:“傳湯姆·索亞!”在場的每一個人都莫名其妙,驚詫不已;連波特也不例外。當湯姆站起來,走到證人席上的時候,人們都懷着極大的興趣惑不解地盯着他。這孩子因為受到過分驚嚇,看起來有點不能自制。他宣了誓。

“湯姆·索亞,6月17大約半夜時分,你在什麼地方?”看見印第安·喬那張冷酷的臉,湯姆舌頭僵住了,講不出話來。聽眾們屏息斂氣靜聽,可是話還是沒有説出來。然而,過了幾分鐘,這孩子恢復了一點氣力,勉強提高了聲音,但仍然只有部分人能聽清楚他的話:“在墳地!”

“請你稍微大點聲。別害怕。你是在…”

“在墳地。”印第安·喬的臉上迅速地閃過一絲嘲的微笑。

“你是在霍斯·威廉斯的墳墓附近的什麼地方嗎?”

“是的,先生。”

“大點聲——再稍微大點聲。距離有多遠?”

“就像我離您這麼遠。”

“你是不是藏起來了?”

“是藏起來了。”

“什麼地方?”

“藏在墳邊的幾棵榆樹後面。”印第安·喬吃了一驚,別人幾乎沒有察覺到。