分卷閲讀280
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
所以,你大可不必幫他找藉口。”
“你這又是個什麼邏輯?做飯和愛我之間難道還有什麼我不知道的聯繫嗎?”阿爾隱忍地問。
“你年紀還輕呢,我的兒子。”西爾維夫人換了一副慈母的面容説:“也許還不大懂得夫之間的相處之道,阿爾。但現在也是時候了,媽媽總得和你説點兒成年人的話題。男人這一生最重要的就是婚姻了,如果娶到一個好子,她是一定能把男人照顧得妥妥當當的,反之,一個男人不論怎樣都是照顧不好另一個男人的。”室內一片安靜。
阿爾的弟弟妹妹們統統低頭望着桌子上的餐盤,而蘭迪只好表情尷尬地假裝什麼都沒聽懂。
哦,天!
阿爾有那麼一刻幾乎是恨着西爾維夫人了,恨她這麼不依不饒地給自己和蘭迪難堪,恨她總要把早早昇天的父親拿出來説,恨她這麼多年一成不變的頑固和思想落後,他在心裏不勝着惱地想着:“真是活見鬼呀!我到底為什麼非得把大家湊一起?我到底為什麼非要帶着蘭迪來自取其辱,大家各過各的不是好?”有那麼一瞬間,他幾乎想要拍桌子衝着西爾維夫人大吼大叫了。
可在蘭迪悄悄地拉住了他的手,並向他投以關切的目光後,他就又軟化下來,彷彿剛剛被趕跑的冷靜和理智又重新回到了大腦之中:“看在上帝的份上,媽媽,請別再這麼説了。”阿爾聽到自己的聲音在屋子裏響起:“我難道沒手沒腳嗎?我難道愛一個人就是要那個人來給我做飯、來照顧我嗎?如果是這樣的話,我為什麼不花錢去僱個保姆、僱個廚子?這樣的話……子又有什麼快活?”
“啊,什麼混賬話?和男人在一起,你就快活了嗎?”
“沒錯,我和蘭迪一起很快活。等忙完這幾個月,我們就結婚。”阿爾專斷獨行地一揮手,不容人反駁地宣佈着:“好了,就這麼回事。”——————————————————“你現在知道我為什麼不願意正式帶你去見她了吧?”事後,阿爾依舊很是惱怒地問蘭迪:“你説,這樣又有什麼意思呢?”
“可不管怎麼説,她也是你媽媽呀。”蘭迪拉過他的手臂,緊緊握住,安地説:“親愛的,這其實沒什麼丟臉的。論起不靠譜,我爸絕對耍你媽媽幾條街,你想聽聽他做過的那些糟心事嗎?我這裏有一大袋可説呢,什麼把車開進游泳池,把電視機扔出窗户,喝個爛醉在街上奔……”阿爾頓時被這個練的賣爹行為逗笑了:“……馬特會恨你的。”
“也許,但比起恨,他總還是更愛我一點兒。”蘭迪有恃無恐地微笑着。
“我也愛你。”阿爾突兀地説。
並且,他認真又誠實地繼續説:“除了這句話,我言辭乏味地幾乎不知道還能説什麼,可我的確很愛你。”蘭迪笑起來,彎下身子輕輕吻了吻他:“親愛的,我早就愛上你啦。”
“還記得《好之徒》那場劇首演後的事情嗎?”他興奮地看着阿爾的眼睛,絮絮地説了起來:“知道嗎?我現在閉上眼睛,都還可以清清楚楚地看到那一幕——你快樂地跑到舞台上,像一隻夜中飛鳥一般張開雙臂,彷彿即將起飛,又彷彿擁抱着什麼——你神采飛揚,你快樂得像是擁有了整個世界,然後,你居高臨下地望向我,那種神情,那種姿態,使得我像是被雷劈了一番,幾乎要發抖了。我從來沒有見過這樣的人……空蕩蕩的劇院和舞台,只有你和我,多麼奇妙的場景啊,而你是多麼地美啊。我一邊心跳如擂鼓,一邊又有點兒害怕。”
“害怕?”
“害怕……我哪怕付出一切,仍然不能擁有你。”
“説實話,我不太記得你説得這些。”阿爾對此不太好意思,可心裏又對蘭迪的這些稱得上是甜言語的話很是受用,便含糊委婉地回應了一句:“其實也不必害怕,愛情本是命中註定的事,上帝早就把一切都安排好了。”蘭迪一本正經地抬起手臂,用手摸了一遍阿爾的腦袋。
然後,他含笑説:“上帝長的就這樣子。”作者有話要説:【注1】蘭迪回憶的那一幕是第38章的情節。
【注2】“上帝長的就這樣子”是蘭迪引用《笑面人》中女主角盲女蒂婭對男主角格温普蘭説得一句台詞,在盲女的心中,毀容的笑面人男主反而是最完美的,是光明和陽光,和上帝一樣。
ps.不棄坑,不棄坑,不棄坑,但是,別追文了,完結再看吧,我今年實在太忙了。
第161章阿爾:我只想贏!
經過幾個月復一的、勤奮的排練,阿爾和科斯塔導演差不多已經準備好(沒人敢在演出前就聲稱完全準備好)讓《笑面人》登上真正的舞台了。
而在看過這部劇的最後一次排練後,阿爾突然又起了一個新念頭,他和盧克商量,計劃將劇院賬面上絕大部分動現金都拿出來作為這部劇對外公關、宣傳的費用。
“可你在這部劇上頭已經投了很多錢啦,阿爾。”盧克皺起眉頭,對此很是不能理解:“孤注一擲可不明智啊,你忘了以前你是怎麼告誡我們的嗎?凡事都要給自己留點兒餘地,這一回……你不該是那麼不理智的人呀?”
“如果説,我是相