就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

分卷閲讀3

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

從道文齒縫中扯出。

道文淌着口水,直勾勾地盯着西利亞,他面無表情,可硬殼面具般的臉孔下卻像有什麼在蠢動。

西利亞無所覺察,他擦拭道文角的口水,細心檢查起道文下的開裂——黑麪包和野菜缺乏營養,道文的嘴裂開了幾道鮮豔的血口。

被津浸透的布濕膩地糊着皮膚,很不舒服,可西利亞的思緒已經飄遠了。

等他去畫室做雜工,就有多餘的銅板給道文買有營養的食物了——這個踏實的念頭令西利亞很愜意,他琢磨着食物的事,一下下捋着道文的脊骨,哼着小調睡過去。

濕的角落,殘破拼接的褥墊上,他們貧窮瘦削的肢體緊緊相擁,拼命勾纏,互相守住淪落為蛆蟲前的最後一縷光。

第2章繆斯(二)帷幔垂墜,彩繪玻璃半遮半掩,伯圖斯子爵的畫室浸泡在一泓的光中,活生香。

西利亞神惶急,銀髮汗濕,狼狽地粘在腮上。他像只淋雨的雛鳥,直往麗莎大嬸身後鑽。

“我做不來……夫人,我……”他囁嚅着,雙眼緊閉,“您、您沒説要做這個……”他話音未落,畫室裏忽地爆出一蓬嬌俏的嬉笑。

畫架前是一片大理石台。

幾條白膩rou的小腿自台沿垂下,枱面上,白綢凌亂堆疊,細滑得像是調羹攪出的牛紋理。

幾個扯着白綢半遮半掩的美豔鶯竊笑着你推我搡,扭來扭去地破壞伯圖斯子爵安排好的畫面構圖,翠青與湖藍的幾雙眼珠瞟向門口面紅耳赤的西利亞,晶亮、氣,像幾條惑人的蛇妖。

畫室四壁掛滿伯圖斯子爵的油畫,靡麗、怪誕,窮盡手段地刺官能——伯圖斯子爵醉心於描繪美人,無論男女,為滿足這一癖好他從不吝惜花銷。

“站過來,管事的馬上就來了!”麗莎大嬸用鐵匠老婆特有的寬厚手掌死死鉗住西利亞單薄的肩,聲惡氣道,“別他媽像個小妞兒似的!”

“可是……您説這兒招雜工……”西利亞被搡得直踉蹌,狼狽地扯着領口。

“當模特,畫一次五枚金圖爾蘇——你得分我一個,當然了……那也還剩四個,夠讓你帶着你弟弟從貧民窟搬出去了,剩下的還能請幾次藥劑師。”麗莎大嬸壓低嗓門,拿捏出一絲陰險的親熱勁兒,“雜工……雜工一天才賺幾個銅板,你不想給你弟弟治腦袋了?”——西利亞習慣對外人説道文是他弟弟,這能省去反覆説明情況的麻煩,況且,西利亞在心裏確實是將道文當弟弟看待的。

西利亞絞着手指,瓣翕動,面忽紅忽白。

“……治。”片刻後,他囁嚅道。

如果那夜道文沒衝進火場救他,那道文就不會受傷,更不會毀容。

與天資平平的西利亞不同,道文是個陶藝天才,老陶藝師年紀大了,幹不了多少活,道文從十三歲開始就攬下了店裏的主要活計,他做得又快又好,而西利亞負責打雜以及洗衣做飯。除去聖像、壁畫邊框、刻印十字架花紋的浮雕等主要貨品外,道文還擅長製作少女陶偶。

自然,小鎮裏罕有主顧捨得掏錢買這些小女孩兒的玩具,道文只是用一些邊角廢料做着玩兒。可西利亞認為那些栩栩如生的少女人偶們皆透着一股曼妙的靈動發的生命力——她們有着或柔潤或玲瓏的身段,以及肥鼓鼓的、可愛的小腿肚與藕臂,還有雪般松蓬蓬的裙襬。

她們用靈秀白皙的小手拈起一支鵝筆、一串白薔薇念珠或一冊羊皮紙詩集,獵手少女拉滿異域風情的筋角弓、賣花女孩拋擲沾染晨的鳶尾、女騎手跨上的阿哈爾捷金馬……那些絕不是平庸的陶藝師機械勞作的產物,與千篇一律的陶瓷聖像不同,西利亞願稱其為——藝術。

上城區的貴族夫人與小姐們一定會愛上那些別出心裁的藝術品,道文那麼英俊、那麼才華橫溢,若非為了救西利亞,他絕不會過上如此悽慘的子。

“……給弟弟治腦袋。”西利亞夢囈般重複道。……畫室女僕將西利亞的布衣褲疊好摞起,不知拿到哪裏去了。

那幾個美豔的鶯身着絲綢睡裙,潔白手臂或搭或挽,柔媚地攀附着子爵的肩頭,嬉笑竊語。

西利亞攥着大理石台上的綢緞,拼命遮掩自己。

用來輔助構圖的綢緞裁得細而長,擋不嚴,西利亞羞急地扭動,像枚絲蛹,薄而貼服的綢布將輪廓勾勒得清晰可辨。

子爵捻着抹油的鬍梢,眯眼端詳這稀罕而青澀的尤物。

來畫室前西利亞已幾個月不曾修剪頭髮,髮梢長至垂肩,髮乍看是銀,實則是極淺的白金,在太陽下會反的薄光。他的眼中虹膜呈翠青,豔得如東方古玉,摻雜着絹絲狀的璨金,翠金駁,難描難繪……像只名貴的波斯貓。

子爵響亮地了口唾沫:“轉過去,背對着我。”西利亞耷拉着腦袋,眉梢可憐地撇着,結巴地嘟囔着什麼,像是在哀求。

“轉過去!”子爵不耐煩地提高嗓門,用筆桿狠敲畫架,“別磨磨蹭蹭的,這是藝術!白痴!”西利亞將嘴抿成一線,在心裏勾勒着那四枚金圖爾蘇的形狀,慢地、一點點兒蹭着,轉過身去。……子爵蛞蝓般濃稠的視線黏住他的脊骨,上下動,滑膩得令人作嘔。