就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第六章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

誰知,羊兒尚未氣絕,因而開始慢慢掙扎,而繩索便一寸寸地自偷羊賊的前往上移,最後終於環住他的頸脖,偷羊賊至此還未醒來。羊兒繼續掙扎的結果,卻是一下子掉到石塊的另一邊,偷羊賊驚醒之後拚命地想把繩索自頸子上鬆開,但羊兒太重,繩子愈崩愈緊。

第二天清晨,牧羊人上山工作時,發現偷羊賊早已氣絕多時。有人説是他運氣不好,也有人説這是諸神對他的處罰。總而言之,從此以後,人們都稱那一帶為“絞索山區”麥斯的故事説完後,薏長長地籲出一口氣,近乎虛地倒回椅北上。

“喔,真是好恐怖唷!”這也算鬼故事?

聽見這個聲音,大夥的眼睛全朝琴娜望去。

“我…我什麼也沒説。”琴娜連忙説道,並回頭去看究竟是誰站在她身後。然而,她本沒有發現任何人影。轉過頭來,從眾人臉上的表情便可知道,他們壓兒不相信她。

“衞小姐,你若認為能説出更采的鬼故事,不妨讓我們有一飽耳福的機會。”麥斯説道。

“但是,我並沒有…”琴娜又急又窘,心知再急辯也無用“好吧,我道歉。”

“光是道歉還不夠,你起碼應該有點表示。”麥斯以挑戰的口吻説道。

“好吧,”琴娜説“我為大家朗誦一首詩。”説完之後,不待任何人有接腔的機會,她便開始以利而清晰的語調念出一首古詩。

“真聰明,衞小姐,是你自己作的詩嗎?”萊利問道。

“不是的,史伯爵。這首詩的作者,是一位皇家戰士,在康氏家族當權時,他遭到被放逐的命運。”

“衞小姐,又是康氏家族?我不要懷疑,你是不是對歷史上的那段時期有特殊偏好?”麥斯的語氣雖然輕鬆,但雙眉卻糾成一個結;因為,琴娜方才朗誦的那首詩聽起來好悉。

“也許是因為那個時代的男士似乎都比較勇敢、厚道、並且具崇高的理想。”

“説得好,衞小姐!”奇爾鼓着掌説道“但是,你還是得説一個鬼故事才行。”琴娜一心想將大家的注意力自她身上移開,忽然,她腦中靈光一現。

“既然大家都對靈異到興趣,何不召請聽説住在此地的鬼魂前來一問呢?”

“你是指降神會?”奇爾問。

“不錯。”

“衞小姐,你懂得如何招魂?”萊利跟着問道。

“我不懂,伯爵。”

“我懂!”黛雅自告奮勇地説道“小時候,我在祖母家看見過一次。有一位吉普賽女人説她可以把祖父的魂招來。”

“據我猜測,他老人家恐怕是全國最不喜歡被人從墳墓叫出來的人。”麥斯以好笑的口吻説道。

“這我倒不知道。”黛雅坦白地承認“因為,在鬼魂還沒有被召喚而來之前,我的藏身點便被發現了。不過,就我所看見的部分而言,我認為一切的安排並不困難。”

“喔,好啊,我們不妨試試看嘛!”意突然高聲説道。事實上,這剛好和她的心意相反;但是,她發現自己如果依照所謂的淑女規範行事,很容易使會被這一羣人所忽視。更何況,羅太太此刻正在樓上為她鋪牀疊被,一時之間還不會下來。

“黛雅,我們應該如何進行?”

“我們需要一張桌子和六把椅子,然後,我們得把蠟燭全部熄掉。另外,我們還需要一位靈媒。”

“一位什麼?”

“就是一個悉靈異世界的人嘛!”

“小妹,我投你一票。”奇爾站起身説道“你對這種事比我們任何一個人都有經驗。”麥斯喚來僕人將桌椅搬至壁爐前放好“把所有的門窗都關上,不準任何人進來打攪我們。”他以無比威嚴的口吻吩咐道。

琴娜待僕傭離去後開口説道“也許我們應該來玩玩撲克牌。”

“衞小姐,莫非你害怕布拉德園的鬼魂?”麥斯問道“你搬進他們的房間時,似乎還喜歡他們嘛。”