第五章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“我逃出來了!我自由了!”塔笛卡無聲地喊着。
火車的車輪也似乎在一遍又一遍地重複着她的話:“自由!自由!”在最後一分鐘,她害怕過她的出走會受到阻止。
她恐怕繼母發現她的衣箱已經搬走;她又怕當她和艾倫到了尤斯頓火車站時,不巧竟然碰到克勞利爵士。
他在海德公園吻她的手時,他説過第二晚他要吻她的嘴,她知道她是絕對不能忍受的。她已經計劃在後天出走了,怎能再扮演在他的舞會中跟他共舞的角呢:在克勞利爵士送她回家的路上,她説:“我們可以在一家書店前停下來嗎?我答應過繼母要替她買最新出版的婦女雜誌。”
“當然,”克勞利爵土回答她,一面就吩咐他的僕從。
“讓僕人替你去買吧!”馬車停下來的時候,他説。
“我自己也需要買一本,可惜我把名字忘了。”塔笛卡説着就下了車,留下他在馬車上。在書店裏,她買了婦女雜誌,也買了一本《火車、輪船旅行指南》。她把它藏在手提袋裏,然後上車。
“我需要的雜誌還沒有出版。”她解釋説。
到查爾斯街只不過短短几分鐘,然而,由於克勞利爵士和她的距離太近,她還是到毖縮不安。
到了家,她奔上樓,發現艾倫正在整理她的衣服,分門別類地放在牀上。
“我希望夫人沒有看到你。”塔笛卡説。
“即使看到了她也不會生疑,”艾淪回答。
“我會告訴她我在替你收拾房間,把不需要的拿到樓上去。”她把聲音壓低了又説:“我拿到我的房間裏替你裝箱,新夫人是絕對不會上去的。”塔笛卡把《旅行指南》從手提待裏拿出來。
“我們的計劃改變了,艾倫,”她説。
“我明天就要走了,等不到星期五。”
“那麼我來不及準備了!”艾倫叫了起來。
“你非準備好不可!因為克勞利爵士明天晚上要舉行舞會,他還要邀請威爾斯王子;他要宣佈我們訂婚,所以我一定要先走。”塔笛卡打開那本《旅行指南》,又説:“明天下午四點鐘有一班火車開往格拉斯哥,第二天早上五點到達。”
“那太早了!”艾倫抗議説。
“格拉斯哥是個大城市,塔笛卡小姐,沒有人防伴你怎麼行?天曉得會碰到什麼事?”
“不會有事的“你放心好了。”塔笛卡想了一下,然後叫了起來:“我有一個好主意!你可以對那些僕人説你的妹妹生病了,你要去看她,而我卻是去送火車。那樣,我們一起在尤斯頓火車站出現就不會引起別人疑心了。”停了一會,她又説:“還有錢的問題。在爸爸書房的一個屜裏,他經常放了一些錢;為了救我自己,我只好偷用了,好在我以後再也不會用他的錢。”
“噢!塔笛卡小姐,不要説成好象你要離開一輩子似的。你一定,老爺就會想念你了。他一直很愛你的,現在只不過是受了那個惡毒的女人的蠱惑罷了。”
“是的,我知道,”塔笛卡説。
“我會寫一封信給爸爸,藏在我的枕頭下面。等我們遠走高飛之後,女僕才會發現的。”她們小心地計劃好一切,當塔笛卡跟她的繼母一起吃中飯時,她説:“假使你這個下午不需要我,我想躺一躺。我覺得不大舒服,恐怕是要傷風了。”
“要是你想出這個花樣來作為晚上不去赴宴的藉口,那你就甭想。”林治夫人狠狠地説。
塔笛卡把眼睛睜得大大的。
“我可沒有那樣想。何況,威爾斯王子晚上也要去。”林治夫人滿意地嘆了一口氣。
“克勞利爵士在請帖上也那樣寫,”她説。
“我是多麼的渴望見到太子殿下呀!”
“我以為你見過他幾次了。”塔笛卡説。
“是見過幾次,可是沒有機會深談,”林治夫人説。