第二十六章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
賴氏兄弟帶着強行索取到的邀請函來到…比預定時間晚了五個小時。他們也替明克帶來了晚禮服,連同裁縫師一道兒,好替他做最後關頭的修改。明克站在樓上他原來房間的落地穿衣鏡前,伸長手臂,讓人修改着黑燕尾服的緞質領口。
牀上躺着一件寬大的黑斗篷,有着深的逃陟絨衣領,以及深紫的襯裏。他穿了一件黑的長褲,以寬大的白彈吊帶繫住。再過不久,他就會在上面再套上一件白的背心,前襟開得很低,好出裏頭的白襯衫。一條白絲質領巾鬆垮垮地掛在他的脖子上:他不知道該怎麼打。椅子旁邊擱着一雙晚宴靴,一頂絲質高頂禮帽,以及白的手套。一切準備就緒。
當裁縫師完成工作,收拾起針線時,明克看着自己在鏡子裏的成果。是的,他想,煥然一新。賴氏兄弟直盯着他瞧,不時換眼神。
“我的天啊!”傑米終於説道“他看起來真像…”頓了一會兒,他才把話説完。
“一位紳士。”他送裁縫師下樓離開,他的哥哥則坐在窗台上,開始將他們編出來的一套故事傳授給明克。
“萬一有人問起。”那是一個十分奇怪的故事。他們説他應該要喜歡火車,可是他對火車一無所知。除了新堡那個要給他一份工作的人寄了一張車票給他之外…它隨着下午的郵件送來。
“還有紫,你喜歡紫。”明克將背心穿過高舉的雙臂,套上肩膀,然後翻過衣緣出襯裏。紫。他説道:“你們讓我自己選擇襯裏,記得嗎?我的確喜歡紫,所以這沒問題。至於火車,我對火車一無所知。”他聳聳肩。
“只知道美國火車的最後一節紅車廂叫做卡布斯(譯註:ca波ose鐵路貨車最後一節車廂,供車上人員使用)。”傑米正好在這時候回來,聽見了他們的對話。彷彿不得了的大事般,他問哥哥:“他知道卡布斯那個字?”
“沒錯。”他哥哥大笑。
傑米朝明克蹙眉,然後睜大了眼睛,説道:“他的背心襯裏是紫的。”莫爾又笑了起來。
“他喜歡那個顏,那是他的最愛。”
“你在説笑。”傑米一臉茫然。
明克搞不懂他們在幹什麼,説道:“也不是我的最愛,我不認為…”雖然他選擇了很多的紫。如果沒有記錯,斗篷的襯裏也是他選的。他皺着眉,看着放在牀上的東西。
“你怎麼會知道卡布斯的?”傑米問道,口氣聽起來有些不悦。
明克搖搖頭。
“我在什麼地方讀過,這很重要嗎?”
“不重要。”莫爾道。
“你喜歡這個字嗎?”
“卡布斯?”
“對。”他們對這個話題的興趣讓明克滿頭霧水。
“我想,”他告訴他們。
“它的發音很有趣。
“卡…布…斯。”他重複道。
他們一下子出了狼狽的樣子,彷彿他對他們説了個難以理解的笑話。明克看着他們彼此互望,莫爾聳聳肩,搖了搖頭;傑米點點頭…兩個已經讓人覺得不尋常的雙生兄弟上演了一出默劇。
傑米繼續説道:“我們必須替為什麼沒有人認得我們所介紹的子爵想出一個解釋。”
“那是位於康瓦耳的領地,沒有出生記錄。”明克提議道。他拉扯着領帶,不怎麼理會旁人地想把它給繫好,結果搞得更糟。經過一陣沉默之後,他在鏡子裏再度看到了他們倆。一個站在窗前,另一個就在他身後。
兩個人同時又轉向他,全都眉頭深鎖。
明克轉頭看着他們。
“怎麼了?”
“在康瓦耳的出生記錄。”既然他們沒懂,他又繼續解釋道:“鄉下出生的人很多沒有記錄,有個不為人知的康瓦耳貴族是很正常的,直到他來到倫敦才被人發現。或許他是要來上議院,重新建立起他的頭銜。”傑米望向他的哥哥,愈來愈動,然後他對明克説道:“邁克,”彷彿這個名字自有它的意義。