一報還一報
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“是呀,”依莎貝拉説“我要獻給您連上天都想跟您分享的禮物,不是金銀財?
Γ膊皇羌壑等救慫奼愣ǖ納亮戀謀κ晃乙贅氖翹熗烈鄖吧洗鍰熘韉系鈉淼弧庵制淼皇譴誘媧課摜Φ男牧椋誘焓卣8
淄耆艟説墓媚鐨睦鋟3隼吹摹!薄昂茫敲茨忝魈燉醇野桑卑艙藶乘怠r郎蠢嫠艿芮蟮蕉淌奔淶幕盒蹋艙藶秤腫夾硭倮醇肟閼氖焙蛐睦錆芑斷玻甕庀倫芸梢園尋艙藶逞峽岬
煨耘ぷ礎a僮擼郎蠢擔骸霸幹鹹轂s幽槳?願上天拯救您!”安哲魯聽見,就在肚子裏説:“阿們!願上天保佑我不要受到你和你的美德的誘惑。”然後,他對自己這種
惡的念頭大吃一驚,説:“這是怎麼回事?這是怎麼回事?我希望再聽到她談一次話,再飽看她一次,難道我愛上她了嗎?我夢想的是什麼呀?人類狡猾的敵人,為了叫聖人上勾,居然拿聖人當魚餌。放蕩的女人從來也沒能打動過我的心,可是這個貞潔的女人卻把我完全征服了。直到現在,男人對女人發痴,我還總譏笑他們,不明白他們為什麼會那樣。”那天晚上,安哲魯由於內心犯罪的矛盾,比被他判了極刑的囚犯還要難過。那位善良的公爵喬裝成修道士,到監牢裏來探望克勞狄奧了,教給他昇天堂的路,告訴他怎樣懺悔和祈求平安。然而安哲魯卻因為既想做壞事,又拿不定主意而痛苦着。他一下想破壞依莎貝拉的清白貞潔,把她勾引了,一下又因為起了這種犯罪的念頭,就
到悔恨和恐怖;可是
惡的念頭終於佔了上風。不久以前安哲魯聽到要給他賄賂還大吃一驚呢,如今他卻決定用大得叫依莎貝拉沒法拒絕的賄賂,甚至用她親愛的弟弟的
命這樣寶貴的一個禮物,來引誘這位姑娘。
依莎貝拉早晨來了,安哲魯要她單獨進來見他。進來以後,他就對她説,如果她肯把她女處的貞潔獻給他,像朱麗葉跟克勞狄奧那樣犯罪,他就饒她弟弟一條命。
“因為我愛你,依莎貝拉,”他説。
“我的弟弟也這麼愛上了朱麗葉,”依莎貝拉説“可是你告訴我説,因此必須把他處死。”
“可是克勞狄奧可以不死,”安哲魯説“只要你肯晚上偷偷來看我,就像朱麗葉晚上偷偷離開她父親的家去看克勞狄奧那樣。”依莎貝拉的弟弟為了這樣的罪過被安哲魯判處了死刑,如今她聽到安哲魯居然引誘她去犯同樣的罪,不大吃一驚。她説:“即使是為了我可憐的弟弟,我也不能做我忍受不了的事。也就是説:要是我被判處死刑,我會把鋭利的鞭子在我身上打出的血痕當作紅寶石佩帶,把我打死我也會覺得像躺在我渴望着躺的牀上一樣,然而我不能讓我自己蒙受這種羞辱。”然後她又説,希望他剛才説的話只不過是試試她的
守罷了。可是他説:“請你相信,我憑人格向你保證,我説的就是我的本意。”依莎貝拉聽到他用“人格”這個字來表示他這樣沒人格的念頭,心裏十分生氣。她説:“喝,你有多少人格值得人去相信呀!而且居心是這樣地惡毒。安哲魯,你等着瞧吧,我一定要把你這件事宣佈出去!馬上給我籤一張赦免我弟弟的命令,不然我就張揚出去你是怎樣一個人!”
“依莎貝拉,誰會相信你呢?”安哲魯説“我的潔白無瑕的名聲,我那嚴肅的生活,我那些反駁你的話,都足夠壓倒你的控訴的。你還是把你自己給我來擺佈,救救你弟弟吧,不然的話,他明天就得死。至於你呢,隨便你怎麼説,我的虛情一定可以壓倒你的真相。明天給我答覆吧!”
“我向誰去訴説呢?就是説了,誰又會相信我呢?”依莎貝拉説,一面朝着關了她弟弟的陰慘慘的監牢走去。她到的時候,她弟弟正跟公爵很虔誠地談着話呢。公爵穿着修道士的服裝也訪問過朱麗葉,使這一對犯了罪的情人都認識到他們的過錯。不幸的朱麗葉着淚,用真誠的悔恨向他承認説,在這件事情上她比克勞狄奧的責任更大,因為她自己心甘情願答應了他那不正當的要求。
依莎貝拉一走進關着克勞狄奧的牢房,就説:“祝你們平安,幸福,願善良的天使跟你們同在!”
“誰呀?”喬裝的公爵説“進來吧,這樣祝福是應該受歡的。”
“我想跟克勞狄奧説一兩句話,”依莎貝拉説。於是,公爵就走開了,讓他們單獨在一起,同時要求管理囚犯的獄吏把他安到一個可以偷聽他們説話的地方。
“姐姐,你給我帶來什麼好消息?”克勞狄奧説。依莎貝拉告訴他得準備明天去死。
“沒有法子挽救了嗎?”克勞狄奧説。
“弟弟,有是有的,”依莎貝拉回答説“有挽救的法子,可是如果你同意了,那就會叫你完全喪失人格,叫你再也沒臉見人。”
“告訴我是怎麼回事吧,”克勞狄奧説。
“啊,我替你擔心,克勞狄奧!”他的姐姐回答説“想到你會貪圖活命,把延長短短六七年的壽命看得比你永久的人格還重,我真是害怕。你有膽子去死嗎?死亡多半是想像的時候覺得可怕。踩在咱們腳底下的硬殼蟲,它們到的痛苦並不比一個巨人死的時候少。”
“你為什麼要這樣羞辱我?”克勞狄奧説“你以為這些甜言語就可以堅定我的決心嗎?要是我非死不可,我就把黑暗當作新娘,把它抱在懷裏。”
“這樣説話才是我的好弟弟,”依莎貝拉説。
“這才是我父親從墳墓裏發出的聲音。是的,你非死不可。可是,你會料得到這樣的事情嗎,克勞狄奧?原來這個表面上像個聖人的攝政向我表示,要是我肯把我的貞獻給他,他就會饒你活命。唉,假使他要的是我的
命,為了救你,我會像扔一
針那樣毫不在乎地給他!”
“謝謝你,親愛的依莎貝拉!”克勞狄奧説。
“那麼你準備明天去死吧,”依莎貝拉説。
“死是可怕的事,”克勞狄奧説。
“可是恥辱的生活是可恨的,”他姐姐回答説。可是一想到死,克勞狄奧的堅定格動搖了,只有犯人到了臨死才會
到的那種恐怖侵襲着他。他嚷着:“好姐姐,讓我活下去吧!你為了救弟弟而犯的罪孽,上天也會饒恕的,甚至會把它看成一種美德呢。”
“啊,你這沒良心的懦夫!啊,你這不要臉的下鬼!”依莎貝拉説。
“你想靠你姐姐丟人來保全你的命嗎?呸,呸,呸!弟弟,我本來以為你是這樣看重廉恥,你就是有二十顆腦袋,也寧可上二十架斷頭台,而不會讓你的姐姐受這種屈辱。”
“依莎貝拉,請你聽我説呀!”克勞狄奧説。
克勞狄奧想要替自己辯解一下為什麼他竟懦弱到要靠他貞潔的姐姐屈節去討活命,可是這時候公爵進來,把他的話打斷了。公爵説:“克勞狄奧,我已經聽到你跟你姐姐的談話了。安哲魯從來也沒意思來玷辱她,他説那些話不過是想試一試她的品德。她確實是個貞潔的姑娘,這樣堅決拒絕了安哲魯,這正是最使他高興的事。安哲魯是不會赦免你的,因此,你還是趁着這點時間祈禱一下,準備死吧。”隨後,克勞狄奧後悔自己太懦弱,就説:“求姐姐饒恕我吧!我對人生已經沒什麼可留戀的了,死得越快越好。”於是,克勞狄奧退了下去,為他的過錯,心裏充滿了慚愧和悲哀。
這時候,公爵單獨跟依莎貝拉在一起了,他稱讚她的堅貞,説:“上天不但給了你美貌,也給了你品德。”
“啊,”依莎貝拉説“我們那位善良的公爵可給安哲魯欺騙到家了!要是有一天他回來,我能見到他的話,我要把安哲魯治國的情況揭發出來。”依莎貝拉不知道當時她就已經在揭發着她表示將要揭發的事了。公爵回答説:“那樣做是不會錯的。可是就當前的情形看,安哲魯還是會駁倒你的控訴的,因此,你還是好好聽一聽我給你出的主意吧。有一位可憐的小姐受了委屈,我相信你可以仗義幫她個忙,她也值得你去幫忙;同時,你還可以把你弟弟從他觸犯的法律下面救出來。這些不但不會使你高貴的身體受到玷辱,離職的公爵萬一回來知道了這件事,他還會十分高興。”依莎貝拉説,只要是正當的事,隨便公爵要她做什麼,她都敢做。
“有道德的人總是勇敢的,他們什麼也不怕,”公爵説,然後就問依莎貝拉可曾聽説過瑪利安娜的名字,她是在海上淹死的那位大勇士弗萊德里克的妹妹。
“這位小姐我曾經聽説過,”依莎貝拉説“提起她來人人都誇獎。”
“這位小姐已經跟安哲魯訂了婚,”公爵説“可是她的嫁妝就放在那條沉了的船上,跟她哥哥一道喪失了。這位可憐的小姐遭受的損失有多麼大呀!因為她不但失掉了一位英俊、有名望的哥哥,他對瑪利安娜一向是無微不至地愛護和體貼,可是她的財產一失掉,她就連她未婚夫(就是那個偽善的安哲魯)的愛情也失掉了。安哲魯假裝在這位很體面的小姐身上發覺了不體面的行為(其實,真正的原因是她沒有了嫁妝),就把她遺棄,隨她哭去,一點兒也不去安她一下。照理説,他的無情無義應該叫她的愛情息滅下來,然而就像
水被淤
住的時候水反而
得更急一樣,瑪利安娜仍然用初戀的柔情愛着她那無情的未婚夫。”然後,公爵更明白地講出他的計劃。是這樣:依莎貝拉去見安哲魯,假裝同意照他要求的,當天半夜裏去看他,這樣就可以從他那裏得到赦免克勞狄奧的諾言。幽會由瑪利安娜去頂替,在黑暗裏,讓安哲魯把她當成依莎貝拉。
“好姑娘,這件事你做起來不用害怕,”喬裝成修道士的公爵説“安哲魯原是她的未婚夫,叫他們團圓並不算是造孽。”依莎貝拉對這個計劃很滿意,她就走了,打算照着公爵吩咐的去做。公爵到瑪利安娜那裏,把他們想做的事告訴她。在這以前,公爵曾經扮成修道士去訪問過這個不幸的姑娘,用宗教規勸她,和善地安她,在那幾次訪問當中他才聽她親口講起這件傷心事的。如今,她把他看作一位聖潔的人,馬上同意在這件事情上聽他的指教。
依莎貝拉見完了安哲魯,就照公爵約定的到瑪利安娜家裏去跟他會面了。公爵説:“你來得正好,來得是時候。那位好攝政怎麼説呀?”依莎貝拉就講了一下這件事她是怎樣安排的。
“安哲魯有一坐周圍砌着磚牆的花園,”她説“花園西面有一個葡萄園子,進那個園子得走一道門。”然後她把安哲魯給她的兩把鑰匙拿給公爵和瑪利安娜看。她説:“大鑰匙是開葡萄園子的門的,另外一把是開從葡萄園子通到花園的小門的。我答應深更半夜到那兒去找他,他已經答應赦免我弟弟的死刑了。我曾經仔細地記下那個地方,他小聲小氣地、用鬼鬼祟祟的殷勤領我認了兩趟路。”
“你們沒約下別的瑪利安娜需要遵守的暗號嗎?”公爵説。
“沒有,”依莎貝拉説“只説好等天黑了再去。我告訴他我只能待一會兒工夫,因為我説有個僕人陪我一塊兒來,那僕人認為我是為了我弟弟的事來的。”公爵誇獎依莎貝拉安排得很周到。她轉過來對瑪利安娜説:“你跟安哲魯分手的時候用不着説多少話,只低聲温柔地對他説:現在可別忘了我的弟弟!”那天晚上,依莎貝拉就把瑪利安娜領到約定的地點。依莎貝拉很高興這個辦法既保全了她弟弟的命(她以為會是這樣),又保全了她的貞
。可是公爵對她弟弟
命的安全還是不大放心,所以他半夜裏又到監牢裏去了。幸虧公爵去了,不然克勞狄奧那天晚上一定就給砍頭了,因為公爵剛一邁進監牢,殘酷的攝政的命令就下達了,吩咐把克勞狄奧處斬刑,並且要在第二天早晨五點鐘把腦袋送到他那兒去驗看。可是公爵勸獄吏延期執行克勞狄奧的死刑,先把當天早晨死在監牢裏的一個人的腦袋送去騙過安哲魯。獄吏當時還以為公爵只是個修道士,沒料到他的身份更高。公爵為了説服獄吏,叫他同意,就給他看了一封公爵的親筆信,上面還打着公爵的印鑑。獄吏看到這個,認為這位修道士一定從離職的公爵那裏接到過什麼密令,因此,他才同意不殺克勞狄奧,而把那個死人的腦袋砍下來,拿給安哲魯去看。
然後,公爵又用他自己的名義給安哲魯寫了一封信,説有些意外的事使他必須中止他的旅行,第二天早晨他就回到維也納來。他要安哲魯在城門口候,在那裏把政權
還給他。公爵還吩咐他向老百姓宣佈,如果誰有冤枉,想告狀,他一進城就可以在街上告。
依莎貝拉一清早來到監牢,公爵已經在那裏等着她了。公爵為了保守秘密,想最好先跟她説克勞狄奧已經被斬首了,所以當依莎貝拉問起安哲魯有沒有發下赦免她弟弟的命令的時候,公爵説:“安哲魯已經把克勞狄奧從人世間釋放了。他的腦袋已經被砍下來,送到攝政那裏去了。”萬分悲傷的姐姐呼喊着:“啊,不幸的克勞狄奧,苦命的依莎貝拉,萬惡的世界,狠毒的安哲魯呀!”這個喬裝成修道士的公爵勸她不要太悲傷。等她鎮定了一些以後,他把公爵不久就要回來的消息告訴給她,並且教給她怎樣去控告安哲魯;他還對她説,如果告狀一時好像不大順利,也不要害怕。這樣充分地教了依莎貝拉之後,他又去找瑪利安娜,告訴她應該怎樣做。
然後,公爵下修道士的服裝,穿上他原有的貴族袍子,進了維也納城。他的忠實臣民集合起來熱烈歡
他。安哲魯早在那裏
接了,並且正式移
了政權。這時候,依莎貝拉就作為一個呼冤告狀的人出現了。她説:“最高貴的公爵,求您給我伸伸冤吧!我是克勞狄奧的姐姐;克勞狄奧為了勾引上一個姑娘,被判處了斬刑。我懇求過安哲魯大人赦免我的弟弟。我不必向您陳述我怎樣哀求、跪倒,他怎樣拒絕,我又對他説了些什麼,因為這麼講起來就太長了。現在我帶着悲哀和羞恥想要説的,是這件事的卑劣結局。安哲魯説,一定要我跟他發生不正當的關係,他才肯釋放我的弟弟。我內心掙扎了很久,終於我憐惜弟弟的心戰勝了我的
守,我對他屈服了。可是第二天大清早,安哲魯背棄了他的諾言,照舊下命令把我那可憐的弟弟斬了!”公爵故意裝作不相信她的話,安哲魯説一定是她弟弟依法被處死以後,她很傷心,神經錯亂了。這時候,又來了一個告狀的,這回是瑪利安娜。瑪利安娜説:“高貴的公爵,正像光明是從天上來的,而真理是從人的嘴裏説出來的一樣;正像真理裏有常情,而道德里也有真理一樣,我是這個人的
子。仁慈的老爺,依莎貝拉是在扯謊,因為她説她跟安哲魯在一起過的那個晚上,正是我跟他在花園裏幽會的時刻。我説的全是真話,所以我站得起來;不然的話,就讓我變成一座大理石的雕像,永遠跪在這裏。”這時候,依莎貝拉又要求洛度維克修道士(這就是公爵喬裝成修道士的時候用的名字)出來證明她説的都是真話。依莎貝拉和瑪利安娜全是照公爵的指示説的,因為公爵有意要在全維也納人民面前把依莎貝拉的清白公開地證實出來。安哲魯並沒料到兩個姑娘的敍述是為了這個緣故才不一致,他想利用她們證詞的矛盾把依莎貝拉控告他自己的事情洗刷個乾淨。於是,他裝出一副受了冤屈的面孔説:“剛才我不過覺得可笑,可是殿下,現在我實在忍耐不住了。我看這兩個可憐的瘋女人背後一定有個更高明的人指使着,她們不過是給那個人作了爪牙。殿下,容我把這個陰謀詭計追究出來吧。”
“好的,我完全同意,”公爵説“按你的意思重重懲罰她們吧。愛斯卡勒斯,你也陪安哲魯一道來審問,幫助他追究一下這個誹謗的來源。我已經派人喊那個在後面指使她們的修道士去了,他來了以後,你可以按照你的名譽所受的損失,給他應受的懲罰。我暫時先離開一下,可是安哲魯,在你沒有把這個誹謗案子辦完以前,不要離開這裏。”於是,公爵走了,安哲魯對於能夠在他自己的案子上代行法官和裁判人的職權,心裏着實高興。可是公爵只走開了一會兒,他下他的貴族袍子,換上修道士的服裝,在那樣喬裝下,他又在安哲魯和愛斯卡勒斯面前出現了。那個善良的老愛斯卡勒斯以為安哲魯真是被人誣告了,就對那個假修道士説:“説吧,是你指使這兩個女人來誹謗安哲魯大人的嗎?”修道士説:“公爵哪裏去了?我有話要對公爵直接講。”愛斯卡勒斯説:“我們就代表公爵,你對我們講吧。老老實實地講。”
“我至少要大膽地講,”修道士還嘴説,然後他責備公爵不該把依莎貝拉的案子給她所控告的那個人來處理。他又毫不避諱地説出維也納許多腐敗的事情,他説,這些都是他以一個旁觀者的身份親自觀察到的。愛斯卡勒斯威脅他説,如果他膽敢污衊政府,指責公爵的行為,就要叫他受酷刑,然後下令把他關到監牢裏去。這時候,修道士
下他的喬裝,大家認出原來他就是公爵本人。在場的人都大吃一驚,安哲魯尤其驚慌失措起來。
公爵首先對依莎貝拉講話。他説:“依莎貝拉,你過來。你的修道士如今是你的公爵了,可是我的服裝雖然改變了,我的心卻沒有改變。我仍然專心一意地要替你效勞。”
“啊,請您饒恕我吧,”依莎貝拉説“我是您的臣子,以前不知道您就是公爵殿下,竟那樣叫您受累,麻煩您,真是罪過。”他回答説,他更需要她的原諒,因為他沒來得及制止她弟弟受死刑——他還不願意告訴她克勞狄奧仍然活着,他想進一步試試她的品德。安哲魯這時候曉得公爵曾經悄悄地親眼看到他做的壞事,就説:“威嚴的主上,您像神明一樣察了我的行為,如果我還想掩飾,我就是罪上加罪了。殿下,不必再延長我的羞恥,我不等審問就招認我的罪行。我向您懇求的恩典就是判處我死刑,並且立刻執行。”公爵回答説:“安哲魯,你犯的罪是明顯的。我們就判你在克勞狄奧被判處死的斷頭台上去受刑,並且也像他那樣快地執行。至於安哲魯的財產,要判給你,瑪利安娜,在名義上你是他的寡婦,你可以憑那份財產找一個比他好的丈夫。”
“啊,親愛的公爵,”瑪利安娜説“我不要別人,也不要比他好的人。”於是她跪下來,就像依莎貝拉替克勞狄奧哀求饒命一樣,這個善良的子也替她無情無義的丈夫安哲魯告饒起來。她説:“仁慈的君主,啊,我的好公爵!親愛的依莎貝拉,幫我來哀求一下吧!求你陪着我跪下來,我這一輩子都要用整個生命來報答你。”公爵説:“你這樣求她是不合情理的。依莎貝拉要是跪下來哀求,她弟弟的陰魂就會劈開墳墓出來,憤怒地把她抓了去。”瑪利安娜仍然説:“依莎貝拉,好依莎貝拉,你只要跪在我旁邊,舉起手來,不用説什麼,一切由我來説。他們説,不管多麼好的人也是由過錯中間鍛煉出來的。大部分的人由於有了一些過失,以後就變得好多了。我希望我的丈夫也能這樣。啊,依莎貝拉,你肯陪我跪一跪嗎?”於是公爵説:“安哲魯一定得替克勞狄奧抵命。”可是當善良的公爵看見他自己的依莎貝拉在他面前跪了下來求情的時候,他高興極了,他一直相信依莎貝拉做的事都是寬厚的、正大光明的。依莎貝拉説:“仁慈無比的殿下,要是您願意的話,就只當我弟弟還活着,把這個判了死罪的人看成是我弟弟吧。我有點兒覺得他在看到我以前,對職務還是忠實的。既然是這樣,就饒他一命吧!我的弟弟死得並不委屈,他的確是犯了法死的。”這個慷慨的請願者就這樣為她仇人的
命求情。公爵對她最好的答覆就是:派人從監牢裏把那個不知道自己的
命能不能保全的克勞狄奧放出來,把依莎貝拉所哀悼的弟弟活活地
給她。然後,公爵對依莎貝拉説:“依莎貝拉,把你的手伸給我吧,看在你這個可愛的人兒的面上,我赦免克勞狄奧。告訴我,你是我的了,所以他也就是我的弟弟了。”這時候,安哲魯意識到他不至於死了,公爵也看出他眼睛裏有了些亮光,就對他説:“好吧,安哲魯,你可得愛你的
子,是她的美德叫你得到赦免的。瑪利安娜,祝你快樂!安哲魯,好好地去愛她吧!我曾經聽過她的懺悔,我曉得她的品德。”安哲魯記起來他自己掌權的那短短一段時間,他的心腸有多麼狠,如今,才覺出仁慈是多麼甜美。
公爵吩咐克勞狄奧娶了朱麗葉。依莎貝拉的品德和高貴的行為贏得了公爵的愛,公爵再一次向她求婚。依莎貝拉還沒正式當修女,仍然可以結婚。高貴的公爵喬裝成卑微的修道士時候,曾經幫了她很多忙,她非常,就欣然答應了做公爵的
子。依莎貝拉成為維也納公爵夫人以後,她用良好的品德給大家立下卓絕的榜樣,叫全城的年輕婦女都起了一個徹底的變化。從那以後,再沒有人犯朱麗葉那樣的過錯了——朱麗葉和克勞狄奧夫
倆也痛改前非,重新做人。仁慈的公爵跟他親愛的依莎貝拉一道當政了好多年,不論跟別的丈夫還是跟別的王侯比,公爵都是最幸福的人。