就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

陳情表李密

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

原文臣密言:臣以險釁(xin),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背。行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至於成立。既無伯叔,終鮮(xian)兄弟;門衰祚(zuò)薄,晚有兒息。外無期(ji)功強(qiang)近之親,內無應門五尺之僮(tóng)。煢煢(qióng)孑(jie第二聲)立,形影相弔。而劉夙嬰(陰g)疾病,常在牀蓐(rù);臣侍湯藥,未曾廢離。

逮(dai第四聲,通“待”等到)奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗(xian)馬。猥(wěi)以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋(bū)慢。郡縣迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣奉詔奔馳,則劉病篤(du);苟順私情,則告訴不許:臣之進退,實為狼狽。

伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jin)育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(ji)!但以劉薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今;祖母無臣,無以終餘年。母孫二人,更(gēng)相為命。是以區區不能廢遠。

臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣盡節於陛下之長,報養劉之短也。烏鳥私情,願乞終養。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。願陛下矜(jin)憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝(shēng)犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

註釋【臣以險釁,夙遭閔凶】以:因險釁(xianxin):兇險禍患(這裏指命運不好)。險,艱難,坎坷;釁,災禍夙:早時,這裏指年幼的時候閔:通“憫”指可憂患的事(多指疾病死喪)兇:不幸,指喪父【慈父見背】見背:背離我,離我而去。這是死的委婉説法。指棄我而死去。見,由被動句發展而來,但這裏已不再用作被動,類似結構為見諒,譯為"我"的意思【行年四歲,舅奪母志】行年:經歷的年歲母志:母親守節之志。這是母親改嫁的委婉説法【憫臣孤弱,躬親撫養】憫:憐憫躬親:親身【至於成立】至於:直到。至:達到;於:介詞,引出對象成立:成人自立【終鮮兄弟】終:又;鮮:少,這裏指“無”的意思【門衰祚薄,晚有兒息】門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚:zuò,福分兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)【外無期功強近之親】期:穿一週年孝服的人。功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關係比較近的親屬強近:勉強算是接近的【煢煢孑立,形影相弔】吊:安【臣侍湯藥,未曾廢離】廢:停止服侍離:離開【夙嬰疾病,常在牀蓐】嬰:被…纏繞;蓐:通“褥”坐卧時鋪在牀椅上面的墊子,草蓆子【逮奉聖朝,沐浴清化】逮:及,到奉:承奉聖朝:指當時的晉朝沐浴清化:恭維之辭,指蒙受當朝的清平教化【前太守臣逵察臣孝廉,後刺史臣榮舉臣秀才】察:考察和推舉孝廉:孝順,品純潔;這裏非指古時“孝廉”科職舉:推舉秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這裏是優秀人才的意思,與後代科舉的“秀才”含義不同。

【拜臣郎中】拜:授予官職郎中:尚書省的屬官【尋蒙國恩,除臣冼馬】尋:不久除:拜官受職冼馬:太子的屬官,掌管圖書【猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報】猥:鄙,謙詞微賤:卑微低賤當:擔任東宮:太子居處,借指太子【詔書切峻,責臣逋慢】切峻:急切而嚴厲逋慢:逃避,怠慢【急於星火】於:比【劉病篤】篤:病重,沉重苟順私情,則告訴不許】苟:姑且告訴:報告申訴【伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】伏惟:表示恭維地伏在地上去思忖、心想、認識,是古時下對上陳述己見時的謙敬之辭。

故老:年老而德高的舊臣矜育:憐憫養育。

【且臣少仕偽朝】偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝承認的前朝政府【歷職郎署,本圖宦達,不矜名節】歷職:連續任職郎署:尚書郎的官衙宦達:官場上發展。宦,做官;達,顯貴不矜:不看重。矜,誇耀【過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀】拔擢(zhuó):提拔寵命:恩寵任命優渥(wò):恩惠優厚盤桓:徘徊不前的樣子,指拖延不就職希冀:指非分的乞求薄西山】薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近【人命危淺】危淺:指生命垂危。淺:不長【更相為命,是以區區不能廢遠】更(gēng)相:相繼,相互是以:這是因為區區:拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一説指“我”自稱的謙詞【烏鳥私情,願乞終養】烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻對長輩的孝養之情終養:養老至終【臣之辛苦】辛苦:辛酸苦楚(古今異義)【二州牧伯】二州:指梁州(在今陝西省漢中地區)、益州(在今四川省)牧:古代稱州的長管;伯:長【皇天后土,實所共鑑】皇天后土:文中指天地神明鑑:明察【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥倖,以保卒餘年】矜憫:憐憫聽:准許庶:庶幾,或許,表示希望或推測保:安;卒:終【死當結草】結草:典故,出自《左傳·宣公十五年》[1]。見成語“結草銜環”説秋時,晉大夫魏武子有愛妾,武子病時,囑咐其子魏夥説,自己死後,令妾改嫁。到了病危時,又説令妾殉葬。武子死後,魏夥把父妾嫁出,説是遵守父親神志清醒時的遺命。傳説後來魏夥和秦將杜回作戰,看見一老人結草絆倒了杜回,夜間魏夥夢見老人説是魏武子妾的父親,幫助他,是為了報答不令女兒殉葬的恩德。現在表示死後也會像結草老人一樣來報答恩情。

【臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞】不勝:不住。勝(shēng),承受,承擔。

犬馬恐怖之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比聞:使動用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

譯文臣子李密陳言:我因命運不好,小時候遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對我加以撫養。臣小的時候經常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什麼兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照應門户的童僕。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安。但祖母又早被疾病纏繞,常年卧牀不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察後推舉臣下為孝廉,後任刺史榮又推舉臣下為優秀人才。臣下因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。

我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,並不顧惜名聲節。現在我是一個低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內心不願廢止奉養,遠離祖母。

臣下我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,乞求能夠准許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,請允許我完成臣下一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥倖地保全她的餘生。我活着應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

作者仕途李密,一名虔,字令伯(224—287年),西晉犍為武陽(今四川彭山)人。晉初散文家。曾仕蜀漢,蜀亡後,晉武帝徵他為太子洗(xian)馬時,他寫了這篇表。

李密的祖父李光,曾任朱提太守。李密從小境遇不佳,出生六個月就死了父親,四歲時舅父又強迫母親何氏改嫁。他是在祖母劉氏的撫養下長大成人的。李密以孝敬祖母而聞名。據《晉書。李密傳》説:祖母有疾,他痛哭涕,夜不解衣,侍其基右。膳食、湯藥、必親自口嘗然後進獻。李密幼時體弱多病,甚好學,師事譙周,博覽五經,尤秋左氏傳》,以文學見長。年輕時,曾任蜀漢尚書郎。魏滅蜀後,徵西將軍鄧艾敬慕他的才能,請他擔任主簿。李密以奉養年邁祖母為由,謝絕了鄧艾的聘請。泰始三年(267年)晉武帝立太子,慕李密之名,下詔徵密為太子洗(xian)馬(官名,太子的老師)。詔書累下,郡縣不斷催促,這時,李密的祖母已九十六歲,年老多病。於是他向晉武帝上表,陳述家裏情況,説明自己無法應詔的原因。這就是著名的《陳情事表》,或稱《陳情表》。

《陳情表》辭語懇切,委婉動人。表到朝廷,晉武帝看了,為李密對祖母劉氏的一片孝心所動,讚歎李密“不空有名也”不僅同意暫不赴詔,還嘉獎他孝敬長輩的誠心,賞賜奴婢二人,並指令所在郡縣,發給他贍養祖母的費用。《陳情表》以侍親孝順之心人肺腑,千百年來一直被人們廣為傳誦,影響深遠。文中的一些詞句如“急於星火”、“薄西山,氣息奄奄”、“人命危淺,朝不慮夕”等,直至今天人們還經常引用。

李密在祖母去世服期滿後出仕。在任温縣(今河南温縣)令時,政令嚴明,政績顯著,剛正見稱。過去,中山諸王每過温縣,必苛求供給,當地人民以此為患。李密到任後,中山諸王進過境仍苛求如故。李密以理力爭,使諸王過境不敢苛求,為百姓辦了件好事。

李密本望到朝廷任職,施展自己的聰明才智,由於朝中無人推薦,最後只做了漢中太守,一年後因作詩抱怨得罪晉武帝,被罷官歸田。後病卒,終年六十四歲。

寫作背景《陳情表》,選自《文選》卷三七。原提作“陳情事衷”西晉人李密所著,是他寫給晉武帝的奏章。文章敍述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情,委婉暢達。該文被認定為中國文學史上抒情文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不淚者不孝”的説法。

三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”泰始三年(267年),朝廷採取懷柔政策,極力籠絡蜀漢舊臣,徵召李密為太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

李密早有孝名,據《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹聞,劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嚐後進。”武帝覽表,讚歎説:“密不空有名也”動之際,因賜奴婢二人,並令郡縣供應其祖母膳食,密遂得以終養。

南宋文學家趙與時在其著作《賓退錄》中曾引用安子順的言論:“讀諸葛孔明《出師表》而不墮淚者,其人必不忠,讀李令伯《陳情表》而不墮淚者,其人必不孝,讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友。”青城山隱士安子順世通雲。此三文遂被並稱為抒情佳篇而傳誦於世。

賞析之一(黃嶽洲)第一段,作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴為慈,化對立態度的逞威為同一立場的體恤。

“臣密言”是奏表開頭的一般格式。

“臣以險釁,夙遭閔凶”是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒。

“險”不同於今天的“危險”義,《説文》:“險,阻難也。”賈逵《國語》注:“釁,兆也。”

“險釁”險惡的兆頭。

“閔”病困,兇喪。

“險釁”