漂亮得認不出來
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“爸爸説過,老鼠生活在古老的地方——這裏一定很古老了,既然千萬年前這裏曾經是大海。”
“也許是蛇,”簡發着抖説。
“讓我們來看看,”西里爾説着跳到裏,“我不怕蛇。我喜歡蛇。如果真是蛇,我要馴服它,它將跟着我到處去,夜裏我要它盤着我的脖子睡覺。”
“不行,你不能這樣做,”羅伯特斬釘截鐵説。他和西里爾合睡一個房間,“是隻老鼠,你倒可以和它一起睡。”
“噢,別説傻話了!”安西婭説,“這不是老鼠,它要大得多。也不是蛇。它有腳;我看到腳了;它還有!不——不要用鏟子鏟。你會傷它的!你用手挖。”
“那倒會讓它傷了我!很可能這樣,對不對?”西里爾抓住鏟子説。
“噢,不要!”安西婭説。
“松鼠,不要。我…聽上去雖然很傻,但它是説了話。一點不假,它説話了。”
“什麼?”
“它説:‘你們別打攪我。’”但外號“松鼠”的西里爾只認為他的妹妹一定瘋了,他和羅伯特用鏟子挖,而安西婭在邊上又熱又急,坐立不安。他們挖得很小心,大家很快看到,在這通澳大利亞的的底真有一個東西在動。
這時候安西婭叫起來:“我不怕了。讓我來挖。”她跪下來,開始像狗想起了骨頭埋在什麼地方似的,動手去扒拉沙子。
“噢,我摸到了,”她叫道,又哭又笑,“我真的摸到了!我摸到了!”忽然沙裏面響起一個乾啞的聲音,嚇得大家連忙往後退,他們的心怦怦直跳,有多快跳多快。
“別打攪我,”它説。現在每一個人都聽到了這聲音,大家你看我我看你,似乎在證實別人是不是也聽到了。
“但是我們要看看你,”羅伯特勇敢地説。
“我希望你出來,”安西婭也鼓起勇氣説。
“哦,好吧——如果這是你們的希望,”那聲音説。接着沙“咕嚕嚕”打轉,散開,一隻茸茸的棕胖東西滾出來,身上的沙簌簌地落下。它坐在裏打哈欠,用手擦着兩邊眼角。
“我相信我一定睡着了,”它伸着懶説。
孩子們圍住這個站着,看他們發現的這個東西。這東西真值得看看。它的眼睛長在兩隻長角上,像蝸牛的眼睛,它能夠把它們像望遠鏡那樣縮進伸出;它有一雙蝙蝠耳朵,那圓桶似的身子很像蜘蛛,上面佈滿的軟;它的腿和手臂也茸茸的,手腳卻像猴子。
“這到底是什麼東西?”簡説,“我們把它帶回家好嗎?”那東西把它那雙長眼睛轉過來看她,説:“她總是這樣胡説八道嗎,或者只是她腦袋瓜裏的什麼荒唐念頭把她傻了?”它説話的時候,用嘲笑的眼光看着簡的帽子。
“她不是存心説傻話的,”安西婭温和地説,“我們一個也不想,不管你會怎麼認為!不要害怕,你知道,我們不想傷害你。”
“傷害我!”它説,“我害怕?説真的!哼,聽你們説話的口氣,好像本不把我放在眼裏。”它身上的全豎起來,活像一隻貓準備打架時的樣子。
“也許,”安西婭還是温和地説,“如果我們知道你是誰,我們會想出合適的話來説,不讓你不高興的。看起來,我們剛才説的話讓你不高興了。那麼你是誰呢?請不要生氣!因為我們實在不知道你是誰。”
“你們不知道?”它説,“唉,我知道世界變了…不過…那麼你們當真…你們是當真告訴我説,你們看到了一位桑米阿德也不認識嗎?”
“一位桑米阿德?我聽起來像聽希臘文。”
“大家都是這樣叫我們的,”那怪物尖刻地説,“好吧,用普通的英語説,桑米阿德就是沙仙。再説一遍,你們看到了一位沙仙也不認識?”它看上去那麼傷心和委屈,簡連忙説:“當然,現在我認出來了。看着你,現在這是明擺着的事。”
“在講剛才那幾句話之前,你就已經在看着我了,”它生氣地説,開始在沙裏重新蜷縮起來。
“噢…不要又走掉了!再談談吧,”羅伯特叫道,“我原先且不知道你是沙仙,但是當初一看見你,我馬上就知道,你是我見過的東西當中最最最最了不起的。”聽了這話,沙仙似乎不那麼生氣了。
“我倒不在乎説説話,”它説,“只要你們客氣一點。不過我不打算跟你們客套。如果你們好好對我説話,我也許會回答你們,也許不會回答你們。好,現在説點什麼吧。”當然,沒有人能想出話來説,不過羅伯特最後總算想出一句,馬上把它説了出來:“你在這兒已經多久啦?”
“噢,好多好多年…好幾千萬年了。”沙仙回答説。
“把那時候的一切講給我們聽聽吧。謝謝你。”