四黎明世界
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
(1)想在陷鯨海蔘加一年一度的快艇大賽可不是好玩的。並不是説比賽本身有什麼了不起的危險;危險在於比賽的對手。大家都清楚而又都不肯説的事實就是,作為一種民間賽事,快艇大賽中很多參賽選手的身份實在值得懷疑。比如説前年的冠軍就是被十幾個城邦通緝的劇盜。所以,誰想在比賽中超過對手是很需要點勇氣的。
然而多少人都希望在這裏大撈一筆。賣贓物的,偷獵海蠍的,還有對自己的船和刀子都信心十足的新手,頂着烈開着船陸續來到陷鯨海中央的小島。
金鄉浮島開到後,立刻成了這些鬧哄哄的人們的海上天堂。浮島的老闆象救世主一樣慈悲寬厚地接待他們,只要他們拿出這座人間天堂的入場券。而那東西,敢來這裏的每個人手上都有得是。
大風簸揚着海水,使海面上出現了一道道寬而深的白槽。從島頂望下去,大海確實壯觀。傳説這片海域的水面比其他海域要低陷六寸,因為下面就是所有巨鯨的最終歸宿神秘的海底墳場。這説法沒有任何依據,但水手們都深信不疑。
伯萊拜爾的到來沒有驚動任何人,因為他的船在外觀上毫不顯眼。他直接把船停進小島邊的封閉式船塢裏。
當他走進岸邊的酒店兼旅館時,老闆在台子後面招呼他:朋友,想在這兒拿獎金嗎?
不,就想瞧瞧。伯萊拜爾説。
老闆點點頭:我從窗户裏看見了你的船。漂是漂亮,但沒法跟那些專用的賽船拼速度。他很內行地説。
我是來見世面的。伯萊拜爾要了酒,坐在台前。
這兒有得是世面讓你見。老闆哈哈大笑。
伯萊拜爾努嘴指着島邊停靠的巨大浮島:好漂亮!
了不起的東西!老闆同意,聽他們説,排水足有兩千萬噸呢。你死也想不通它怎麼能開動起來。
它能在這兒大賺一把。伯萊拜爾讚歎着。
有得是人願意給它上供。
伯萊拜爾説:我也願意。
聽我説,老闆推心置腹地説,這麼講好象是在拉生意似的:你只管上去玩,住宿就在我店裏吧。浮島上的牀位可貴得很呢!他被自己逗得又哈哈大笑,有幾個客人也笑起來。
可以。伯萊拜爾笑着説,我請這兒的人一起幹一杯。
好!老闆吩咐為客人們倒酒。
祝比賽的人能贏,做買賣的賺錢,祝來找樂子的人不會當掉了褲子。伯萊拜爾舉杯。在笑聲中他已經獲得了這些人的認同。
他在店裏開了房間。因為多數上浮島作樂的人一樣要下來住比較便宜的酒店。這是陷鯨海唯一的酒店,以此就能看出店老闆的非同小可。
一切安頓好後,伯萊拜爾象個真正的出遊作樂者那樣,又坐在酒店的台子前,悠閒地品嚐着好酒,看看窗外的大海和船隻。他想休息一下再上浮島去。
一個胖子湊過來,從他呼出的酒氣就能知道,酒已經浸透到他的血
裏去了。
巴茲。胖子一本正經地伸出手。那模樣是希望別人把他當作一個人物來看。
伯萊拜爾。
胖子沒有握到手,順便把手在前蹭了蹭,放在台面上:你想去浮島?
是呀。我很久沒上去過了。
一個人血的地方,我提醒你。朋友。你的錢用光了就會被踢出來,所以千萬別告訴他們你沒錢了,千萬。你是個有錢人?胖子嘮叨着,也不怕惹人煩。
給我這位新朋友來一杯。伯萊拜爾看出來,胖子只是希望他請客。他在多次任務中得到了教訓:不要輕易得罪這種人。
多謝了!胖子對侍者説,要綠伯利恆,雙份兒。
你對浮島了解的。伯萊拜爾隨意聊着。