二維克托豬兔子讓諾穿靴子的貓
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
受到極度傷害的皮埃爾靜待着這惡作劇的鬨笑聲停止。然而隨之而來的是稍顯傲慢無禮的沉默。
這就是農村的方式?呸!像他這種巴黎人,實際上有權用輕慢來回答這種無禮的舉動。
應該承認,在他眼裏,這小姑娘好似能讓人產生好:她表情開朗,眼睛陰鬱,一頭金髮散亂不整。默默地,他在內心裏原諒了她,認為鄉下的孩子不懂禮數。
幾秒鐘內,他們相互看着對方,像一對小貓似的:初次相遇不敢在一起玩兒,斜眼相視,撒嬌不已。
還是皮埃爾先開口問道:“你叫什麼名字?”
“維奧萊特-代-奧比埃。”
“啊!多美的名字!”
“是的,這曾是我媽媽的姓…”
“為什麼‘這曾是’…你沒媽媽啦?”
“她去世了…當時我才六歲。”維奧萊特低聲地説,聲音略帶憂傷。
去世了,啊!這雖是個常用的詞,但是在美好的仙女故事中則很難找到…皮埃爾聽到這個詞時有點顫慄。接着他用一種甜的聲音又説:“那麼,你不太幸福?”維奧萊特猶豫了,後來又嘆息一聲。
“我不太清楚,”她説“但是我不這麼認為。”
“或許你被施了魔法?成為巫術的受害者?維奧萊特-代-奧比埃是你的真名實姓?”小姑娘的面部表情之驚訝,令皮埃爾不敢繼續話題。他簡單地問:“你有爸爸嗎?”
“啊,有,他非常善良。”
“他是做什麼的?”
“我不很清楚。但是他經常扛着大槍,帶着兩隻小矮腳狗去打獵。他回來時已是晚上,他的小鬍子上散發着濃厚的煙味。他親我的時候,那鬍子扎得我生疼。”維奧萊特又神情驕傲地補充説“這時候,我會拿出所有的布娃娃…啊,對,全都拿出來了,除了那隻大的。”
“不可能!那麼,他今晚來嗎?”
“不,他不在。他對我説,他到很遠的地方辦事去了。他非常滿意將萬佩爾莊園租給你們。”皮埃爾又神氣活現起來,有點兒優越。
“啊!他到滿意的並不是因為你們,”她説“他不認識你們,而是因為他認為這房子太沉重了。”
“太沉重了。你説這話也太逗了!它又不能用肩扛起來…”
“是你缺乏理解力,”維奧萊特接着説,生氣了。
“這是指開支太大。”
“怎麼?”
“對,我認為爸爸都煩了。每當他算賬時,那皺在一起的額頭讓我害怕。你知道,我認為他的子過得像見了魔鬼一樣。”這可怕的場面當即打動了小皮埃爾,他以前與大家幾乎沒有接觸。
“啊,你父親見過魔鬼?真的魔鬼?不是馬克米施夫人的魔鬼吧?那是玫瑰書屋中的小説描寫的。他應該害怕才對!然而他竟然敢去見魔鬼?”維奧萊特眼睛睜得圓圓的。
“不,但是…你絕對太傻了。子過得像見了魔鬼一樣,你不知道這是指這人有點兒窮嗎?正如爸爸所説的一樣,他是新的窮人。”皮埃爾想了很長時間,好似竭力想解決這個問題。後來,他顯出莊重與滿意的神情,好似剛找到一個好方法。
“真可憐,”他最終説“你們屋子裏或者農莊裏有貓吧?”
“有的,”維奧萊特回答説,驚愕於。
“它的尾巴甚至被爐灶的火燒得紅糊糊的。它叫拉齊比斯。你為什麼問我這些?”
“我有辦法讓你發財。啊!我腦子裏主意可多了!要是你知道我晚上一直被這種想法折磨着睡不着覺就好了!我腦子…”