就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第五章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

布姆—布姆雖然已經喝醉,卻仍在房子裏踱步,時而拍着手掌,時而理理夾鼻眼鏡。過了一會,他又和所有的人一起喝起來了,有時還走到一個被擠在一張低矮的沙發上、用一塊桌布包身的小夥子跟前,衝他的耳朵叫道:“表弟,不要睡啦!”

“時間就是金錢①,誰付賬?”小夥子閉着眼睛説,無意識地敲了敲桌上的酒杯,然後又睡了——①原文是德文。

“女人嗎?算了吧!會賺錢的不要女人,談女人這是費時間。”費盧希·菲什賓這個羅茲的知名人士笑着説。

“我是人,先生,一個真正的人。”有人在房間另一個角落裏叫道。

“你不要自我誇耀,你只不過戴上了一個人的假面具。”費盧希鄙夷地説。

“菲什賓先生,你大概是鯨魚的鬍鬚①吧!可是你的生意連稻草也不值。”

“温格伯先生,你是…得啦!你知道,我們也知道,你是什麼,哈!哈!哈!”

“布姆,布姆!唱一唱馬約費斯②吧,因為猶太人在吵嘴了。”——①“菲什賓”的波蘭文意即鯨魚的鬍鬚。

②猶太人習慣在星期六午宴時演唱的歌舞曲。

“克尼,你是我的朋友,可是我很遺憾地看到你越來越蠢了,你的腦袋已經鑽進肚皮裏去了,我很為你擔擾。先生們!他吃得這麼多,過不多久他的皮也會包他不下了,哈!哈!”大家都哈哈大笑起來,可是克尼沒有回答。他喝完酒後,用他那雙糊糊的眼睛看着燈光,然後掉外衣坐了下來,解開了襯衫領。

“大夫,我們再來談談女人吧!”費盧希對坐在他近旁的一個前掛着一把淡黃鬍鬚,將它不厭其煩地捲來捲去的人説。這個大鬍子有時還神經質地把他的大衣在坐下時被摺疊的地方不停地抖動,或者將他那非常骯髒的衣袖套在手套裏。

“好,這即使從社會心理學的觀點來説也是個重要問題。”

“這不是什麼問題。你能知道哪怕一個正經的女人嗎?”

“費利克斯先生,你喝醉了,你在説些什麼呀?我在羅茲可以給你數出千百個最好、最正派和最聰明的女人。”那個改變了對一切都漠不關心的態度的大夫叫起來了,他跳到了椅子上,迅速地翻動着他大衣上的褶皺。

“這些一定都是你的病人,你應當誇她們一番。”

“從社會心理學觀點來説,你説得不錯。”

“從四邊形的每一邊來看都是對的,因此就有四次是對的。”

“我已經對你説過了。”

“這不過是説閒話,我要的是事實!維索茨基先生!我是一個講實際的人,一個實證主義者!姑娘,拿咖啡壺和甜酒來!”

“好!好!我馬上給你舉例:博羅夫斯卡、阿姆澤洛娃、皮佈雷霍娃,怎麼樣?”

“哈!哈!哈!你再數幾個吧!這真是妙極了。”

“你不要笑,這些都是正派女人。”大夫紅着臉叫道。

“你怎麼知道,她們都在你的代銷店裏?”費盧希厚着臉皮説。

“象楚克羅娃和沃爾克曼諾娃這些最高尚的女人我還沒有説哩!”

“這兩個就甭提了,一個被丈夫關在家裏,另一個整天沒空出來,因為她在三年中就有四個孩子了。”

“那麼凱什泰爾的子,這難道是印花布?格羅斯呂克的子,難道是棉花絮?你怎麼看?”

“我什麼也不想説。”

“你看你。”大夫的臉燒得通紅,他一邊兒呼叫,一邊捋着小鬍子。

“我是一個講實際的人,所以我什麼也不想説,在這裏舉這些次女人幹嗎?這些次品就是什麼都要的列昂·科恩的代銷店也不會要。”

“我就是要説她們,把她們放在第一位。她們除具備一般的出於她們本的正直品格外,還懂得倫理學。”