【垃圾】(The Sweet Smell of Lust)(01-30)作者:Caesar
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
评论列表 (130)
哦,经典作品,值得重温。
虽然个人对悲剧结尾有少少不。
好文!不过原文的名称应该翻译成《望的芬芳》才对,这样翻译也比较貼近原文。
虽然说整篇文都是由“垃圾”的气味而起,但是其中更深的是望的体现,以及报复
的行为。
所以原文的作者的题目中的“芬芳”(sweetsmell)是有双重解释的。1、是指“垃圾”的气味。2、是指望的堕落魅力、以及男猪脚带有对现实复仇
质的行为。
Sweet是指“VengenceisSweet(复仇是甜的)西方的一种说法”中的Sweet的意义。
男猪脚是一个不受的书呆子。在中国“书呆子”还是带有某种称赞
质的贬称,不过在美国那是完全的贬意,特别是在少年期的社
圈子里,比杀人犯还低。至少在西方少年的变态价值观里(不无hollywood的影响在内),杀人犯还是
“酷”的。
所以男猪脚的行为是有一种“甜的”复仇
质包含在内,是对猪脚周围的呐喊。
可惜翻译者在翻译的时候没有把猪脚的深层内心体现出来。建议观看原文。
无论怎样还是好文!继续努力!
不错的文章,应该还没有写完吧?期待后面的。
这篇文章还有下半部分,我曾经有过英文的,不过我的水平不行,翻不出来.
曾经看过然后一直在找全文楼主厉害啊谢谢了
很臭,但是又很催情的气味,还有进一步的发展空间了
其实外文有不同的风格和风味。
谢原作者及辛苦的翻译者。
這篇文章確實寫的很彩,只可惜沒有完結篇,希望哪天能看到真正的結局。
无论是情节,还是文笔,都是上上之作啊,翻译的很。
我找到原文啦,不过全部是英文,看不懂,希望英语好的,能翻译一下,到时候发出来,叫版主加
太了,就是外国名字不好看,下次用中国名代替啊!
我相信英文翻译过来的一定特别好~~
为什么是垃圾呢??
翻译的不错,非常雅,故事情节也很好,希望楼主多发此类
说实话,个人口味,不是很喜西方的,A片也是这样,
觉不够细腻。但还是要
觉楼主的辛勤劳动。
外国人的想象力真的是太丰富了,这么长,辛苦翻译的人了。
文章很好!情节明了让人一看到底!不能自以!谢楼主提供!
超级长篇小说,内容也是包罗万象,楼主辛苦了
之前看过前面几章,这么全的还是第一次看见。真是太谢楼主了!
文章好长啊,看的我好累啊,不过谢楼主分享
还是外国人比较有想象力!写的生动而且真实!
好文章!