第十三章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“怎么写?”比尔问。
“‘今晚到达。’这就够了。”我们付了电报费,走回旅店。哈里斯在那里,我们一行三人一直走到龙塞斯瓦利斯。我们参观了整个修道院。
“这个地方很出⾊,”我们走出来的时候,哈里斯说“可是你们知道,我对这种地方不十分趣兴。”
“我也是,”比尔说。
“怎么说还是个出⾊的地方,”哈里斯说。
“不来看看不甘心。我天天都想着要来。”
“可是比不上钓鱼,对吧?”比尔问。他喜哈里斯。
“是啊。”我们站在修道院古老的礼拜堂门前。
“路对面是不是有家小店酒?”哈里斯问。
“还是我的眼睛着花了?”
“象是家小店酒,”比尔说。
“我看也象家小店酒,”我说。
“嗨,”哈里斯说“我们来享用它一下。”他从比尔那里学会了“享用”这个词儿。
我们每人要了一瓶酒。哈里斯不让我们会钞。他的西班牙语说得相当不错,掌柜不肯收我们的钱。
“咳。你们不了解,对我来说在这里和你们相逢的意义有多么重大。”
“我们过得再快活也没有了,哈里斯。”哈里斯有点醉意了。
“咳。你们确实不明白有多么大的意义,大战结束以来,我没有过多少乐。”
“将来我们再约个曰子一起去钓鱼。你别忘了,哈里斯。”
“一言为定。我们一起度过的时间是多么快活。”
“我们一起再喝一瓶怎么样?”
“这个想法太好了,”哈里斯说。
“这次我来付,”比尔说。
“要不就别喝。”
“我希望还是让我来付。你知道,这样我才⾼兴。”
“这样也会使我⾼兴,”比尔说。
掌柜拿来第四瓶酒,我们还用原来的酒杯。哈里斯举起他的酒杯。
“咳。你们知道,这酒的确可以好好享用一番。”比尔拍拍他的脊背。
“哈里斯,老伙计。”
“咳。你们可知道我的姓氏实际上并不是哈里斯。是威尔逊-哈里斯。是个双姓。中间有个连字号,你们知道。”
“威尔逊-哈里斯,老伙计,”比尔说。