第九章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“假如她怀了孩子怎么办?”
“不碍事,”妇人说。
“不碍事。”
“在这里可不好办。”
“她不呆在这里。她跟你走。”
“那我上哪里去呢?我不能随身带个女人。”
“谁知道?你带藿两个都行““可不能那么说。”
“听着,”妇人说,”我不是胆小鬼,不过,清早的情况我看得很清楚。我知道,我们眼前的人中间有许多也许再也活不到下―个星期天。”
“今天是星期几?”
“星期天。”
“真格的,”罗馅特“乔丹说。
“下个星期天还远着呢。我们活到星期三就不错了。不过,我不听你说这种话。”
“每个人都得找个人谈谈心里话,”妇人说。
“以前我们有宗教和那一套劳什子。现在谁都得找个可以推心置腹的人聊聊,因为不管怎么勇敢的人也觉得非常孤单。”
“我们并不孤单。我们大家在一起。”
“看到那些飞机就叫人上心事。”妇人说。
“我们本对付不了这样的飞机。”
“可是我们能打垮他们。”
“听着,”妇人说。”我对你讲心里的疙瘩,可别以为我决不够。什么也动摇不了我的决心。
““太一升起,悲哀就消啦。悲哀就象雾。”
“那当然,”妇人说。
“假如你往好处想的话。看来是讲了关于瓦伦西亚的那套无聊话的缘故。是讲了那个去看马的窝囊废的缘故。我讲了过去的事使他伤心了。杀他,行。骂他,行。伤他的心,可不行。”
“你怎么会跟他在一起的。”
“别人是怎么会在一起的?革命刚开始时和开始以前,他算是一条汉子。是响当当的。现在他可完蛋了。子拔掉了,皮袋里的酒全光了。”
“我不喜他。”
“他也不軎你,并且有道理。昨晚我跟他睡觉。”她这时笑了笑,摇摇头。
“咱们眼前不谈这个,”她说。
“我对他说,‘巴罗,你干吗不杀了那个外国佬。”
“‘这小伙子不错,比拉尔,’他说。‘这小伙子不错。”
“我于是说,‘现在我作主,你明白了?’“‘明白了,比拉尔。明白了他说。后半夜我听到他醒了,一个人在哭。他哭得气咻咻的,难听极了,就象身体里有只野兽在折腾。