就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

(07)

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

私立邊慎男子學園(07)變身小說2019-01-08邊慎學園對互聯網使用很謹慎:一方面,學生們可以自由瀏覽必要的網絡信息;另一方面,卻又對學生在互聯網上的留言有著較為嚴格的限制。

好在,學校給學生們提供了一些校內的網絡社區。

最近,校內的網絡社區內,一位突然出現的網文譯者變得十分有名。

這個譯者當然沒有公佈自己的身份,大家只知道這個譯者的網名叫做「lilypad」。

這個譯者變得有名的原因,是在校園網絡社區中公佈了自己翻譯的幾個長篇成人小說。

據這個譯者本人的留言稱,這是一些中文的成人小說。

因為自己通曉中文的緣故,也為了抒發女體化後心理的變化,這個譯者(明顯是個女體化的學生)將這些中文的成人小說翻譯成了語。

據說,這些成人小說,在中文世界,統稱為」變身小說「。這是一個在成人文學中極其小眾的門類,但似乎這位寫手找到了一個專門發佈這類中文小說的地方。幾篇高質量的翻譯成人小說,立刻在邊慎學園的網絡社區裡獲得了大家的歡。這類變身小說所描寫的,其實正是這個學校大多數女體化學生的心路歷程。學園裡的學生,大多是被迫的變成了女體。很少有人能夠像女奴班有名的茉莉學姐一樣,真心的接受這個被迫賦予的身體所帶來的變化。她們對自己這副身軀的理解,幾乎全部都是男視角的,慾視角的。這些成人小說所描寫的,正是這些學生的心境。初次得到這副身軀時,毫無顧忌的亂,簡直就是絕大多數女體化學生入學時的經歷的翻版。有些人開始東施效顰,尋找起語世界中的成人變身小說發佈在校園社區上。誠實講,語的變身小說並不比那位lilypad翻譯的差,但由於這位寫手的翻譯文筆出,能在譯文的字裡行間,展示出細膩的女體化主角的心理變化(沒有多少人能讀懂中文原作),因此,很多人會把這種譯文筆觸的細膩,歸結於譯者本身的文學才能(何況,這些譯文的原著分屬不同作者,但譯文有很強的風格統一,很難讓人不做此想。)。總而言之,邊慎的網絡社區中,漸漸的出現了一個不大不小的變身文學風。風行了一段時間,最近,大家驚奇的發現,這位寫手這是一位娼班的學生。因為,這個叫lilypad的譯者,在風靡了一段時間之後,突然發佈了一個「告別貼」:「大家好,最近一段時間開始,我可能並不會翻譯這些小說了,因為小說翻譯的工作量很大,我的學業還是有些勉強。不過,但身為娼班的學生,我可以提供服務。具體內容是扮演小說主人公。如果哪位a班生有需要,可以隨時用電郵聯繫我,地址:[email protected]」。

這段聲明對這個譯者的名聲產生了一些負面影響。

一方面,娼班的學生在學校的地位不是很高。

另一方面,會寫作的人,不一定是個優秀的女。

在這次告別後,其實真正有興趣,想要一親芳澤的人不多,當然,由於lilypad提供的是那些很受歡的小說的扮演角服務,反而能讓一部分人起特別的趣。

學生會副會長花田正男,也聽到了這個只存在於邊慎的網絡傳說。

期初,他只是對他的那個狂熱的成人變身文學愛好者的同學的轉述有些懷疑,他打開電腦,找到了那些小說,細細的讀了一遍。

沒多久花田就發現自己找到了一個寶礦。

其實,變身成人小說的劇情大多有些老套:總是一些難以解釋的奇遇,或是什麼無法合乎邏輯的奇怪設定——畢竟,作為不瞭解tg-3014的人來說,一個男人突然變成女人,實在是一件太過匪夷所思的事情。

大多數作者都處理不好這個變化——但對於親歷tg-3014的人來說,只能用一句名言來說明——現實遠比小說要離奇。

對邊慎學園以外的人來說,整個學園的經歷,也許是個變身成人小說的設定吧?真正讓花田不可自拔的,是這些小說中,對變身後的主角的心理變化描寫。

「lilypad」的文筆,似乎更關注和集中在角變身後的心態上。

花田覺,自己似乎能從那些故事情節的鋪陳中,讀到了lilypad的心境——也許這名譯者,正如那篇有名的《爸爸的變身香水》中的主人公一樣,曾經面對身體突入起來的變化,手足無措?或者,在某一段時刻,lilypad會像《會走動的培育器》裡的主人公一樣,沉慾中不可自拔?花田對這個譯者產生了興趣。

花田出於興趣,學過一些淺的中文(雖然看中文小說時還是有些吃力)。

但他經過對比,還是發現了不少細節:比如,其實這位lilypad在譯文的某些段落中,並沒有嚴格按照原文翻譯,lilypad總是自顧自的擴寫一些原文沒有的內容。

比如,lilypad會將原文中只有寥寥200字的變身後自的段落擴寫到500字左右,而那些文字過於骨的「手槍」段落,總會被lilypad或多或少的改寫得更加含蓄一些。

這些細節,當然算不上合格的翻譯應該做的事情。

但面對陌生的受眾,這就是作為譯者的lilypad手中的「權力」。

真田斷定,這些文字裡,帶著lilypad對自己身體變化的探索。

這也是為什麼,明明是來源於不同作者的文字,在lilypad那裡,成為了一個帶有個人標籤的統一創作。

花田連續看了幾天。

好在lilypad所翻譯的小說全都不是很長(即使在成人小說上看來,已經算得上中長篇了)。

閱讀的時間並沒有花費太多,但實際上,真正佔據時間的,是在花田腦中越來越清晰,越來越確定的假設。