第6章任何輕微聲響
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“多麼神奇的藝術品!”佐治說:“我敢打賭,即使米開朗基羅也會為這位不知名的藝術家而讚歎。”
“聽到您的讚譽,主人一定會很高興。”摩爾人男僕說:“這些都是主人的作品。”佐治挑起眉,朝身邊的貴婦說:“太令人驚訝了!您瞧,這具雕像簡直還在呼。”被搭汕的公爵夫人皺了皺眉頭“它們只是些石頭。”
“是些美麗的石頭。”佐治微笑著說:“假如它們也有生命的話,看到夫人的美貌,也一定會羞愧得無地自容。”公爵夫人冷冷地說道:“你的恭維並不討人喜歡,而且你身上有股難聞的味道。”公爵夫人打開濃香撲鼻的羽摺扇,掩住鼻子,一手扶著寬大的裙襬,快步走開,不屑於再看他一眼。
德萊奧挽著姬娜的手臂,向自己的好朋友做了個嘲的手勢。佐治灑脫地聳了聳肩,望著公爵夫人美豔的背影,出一個意味深長的笑容。伯爵的臥室很大,房間最醒目的位置立著一副全金屬的鎧甲,鎧甲的手套中握著一柄長劍。
那是伯爵昔武器,三十年前,他曾是米蘭最有名的騎士,參與過無數戰役,同時也贏得無數榮耀,但現在,他只是一個病重的老人。伯爵躺在上,眼眶凹陷,燭光在他蒼白的臉上留下濃重的陰影。
嘉汀納快步走過去,撲到邊,哀傷地說:“敬愛的父親,失去您,我該怎樣生活?”伯爵虛弱地低聲說道:“很抱歉,我的孩子。
由於我的自私,耽誤了你的幸福。”嘉汀納嫁入維斯孔蒂家族不久,伯爵的長子便在一起離奇的事故中喪生。伯爵曾經暗示,如果嘉汀納再嫁,將不會得到任何財產。現在她終於可以解脫了“能夠照顧您,就是我的幸福。”嘉汀納說。
德萊奧注意到伯爵的頭放著一隻頸口細長的玻璃樽,裡面盛著鮮紅的葡萄酒。他了嘴,言不由衷地說:“不必擔心您的身體…或者可以喝一口葡萄酒…”格蕾茜拉跪在邊,握著伯爵的手“伯父,您會好起來的。”說著她取下頸中的銀十字架,遞到伯爵面前。
伯爵渙散的目光閃了一下,他注視著十字架,良久說道:“我已經拋棄了上帝,但我無法拒絕你,親愛的格蕾茜拉。”
“這是來自耶路撒冷的十字架,我看到上面有聖城的標記。”佐治說:“一件極為珍貴的聖物。”
“一件巧的藝術品。”伯爵淡淡說。
“伯父,您會好起來的。”格蕾茜拉旋開十字架,出中空的管身“我帶來了聖母的眼淚。”眾人屏住呼,中空的十字架裡有一滴透明的體,那是傳說中的聖物,聖母瑪利亞為基督所的淚水。
格蕾茜拉把十字架遞到伯爵邊,伯爵忽然劇烈地咳嗽起來,蒼白的面孔上泛起一層紅。他顫抖著抬起手,指了指旁邊的茶杯。
“對不起,我耽誤了您太多時間。”格蕾茜拉連忙將那滴神聖的體滴在裡面。伯爵咳嗽地說不出話來,他閉上眼,額頭沁出一層冷汗。
“我們離開吧。讓伯爵休息一會兒。”格林特律師遠遠躬身行禮,與夫人退出臥室。眾人一一告辭。潔貝兒最後一個離開,出來時,她腕上多了一條鑲著珍珠的手鐲。
“外公給我的。”女孩高興地數著“一顆、二顆、三顆…一共八顆。”***午後,格林特律師與伯爵單獨會晤。
“您確定要這樣做嗎?”伯爵點了點頭。
“由德萊奧先生繼承百份之九十的財產,並不是一個很好的選擇。”格林特律師勸道。
“這對您的女兒和兒媳並不公平。她們…很難滿意。”
“她們會滿意的。”格林特律師還在做最後的努力“尤其是這個附加條款:德萊奧必須在生下第一個兒子之後,才能獲得這份財產。恕我直言,伯爵大人,這很荒唐。”
“死者是必須尊重的。”伯爵說:“或者我應該再增加一項條款:假如德萊奧一年內沒有生下兒子,這筆遺產將捐獻給米蘭所有的窮人。”格林特聳了聳肩“這樣已經足夠了。”他折起那張遺囑,放在一隻白信封裡,用火漆封好,蓋上伯爵的印章…帶有伯爵名字的族徽標記,然後給旁邊侍立的男僕。
“請你保管好。這牽涉到一筆驚人的財富。”摩爾人一言不發地鎖好木匣,用銀盤託著走出臥室。
“伯爵是一個奇怪的人。”格林特律師並沒有向子吐遺囑的內容。
“他的藏書非常豐富,我在書房看到許多佔星和鍊金術方面的著作,其中有一些很奇怪。”薇諾拉遞過來一本書。
那本書是用一種從未見過的樹葉裝訂的,葉片比埃及的紙草寬一些,上面寫著神秘莫測的符號。最醒目的是幾幅圖畫。
“它們與我曾見過的星圖都不相同,卻異常準確。繪製者似乎把整個星空印在了書上。”格林特審視著星圖,他所悉的八十八個星座被人用另一種方式重新劃分,變得陌生起來。
“還有一件事,”薇諾拉把一杯葡萄酒遞給丈夫“我們的馬死了。”已經是死去的第四匹馬。
馬屍上沒有任何傷痕,也沒有得病的跡象。這些白天還在奔馳跳躍的健馬,一到夜裡就莫名其妙的倒斃。佐治的坐騎是第二天死的,這讓他一整天都悶悶不樂,打牌時一連輸給姬娜幾把。德萊奧從牌桌退居到姬娜身後,每當佐治輸牌,他都會得意地吹一陣口哨,就差沒有繼續唱他的歌劇。
舞女出身的姬娜打起牌來又狠又準,一如她本人,有種潑辣的美,每當她出牌,巴爾夫男爵的眼睛都不由自主地停在她前,被她抖動的峰所引。姬娜瞥了她一眼,挑釁似地合緊手臂,起豐滿的房,讓那條白豐膩的溝愈發奪目。
“黑桃a。我贏了。”姬娜亮出手中的牌,卻沒有放下,而是拈在指尖,在汗津津的溝上嬌媚地扇著。佐治摸了摸下巴,搖著頭說:“親愛的,再下去我就要把靴子輸給你了。”姬娜把他面前的金幣一個不剩地收了起來,笑著說:“和你打牌真高興。”一閃眼,姬娜看到黛絲蕾的寡嫂嘉汀納站在旋梯下的簾幕後面,與摩爾人男僕說著什麼。
她的服裝雖然還是黑喪服,但款式相當新穎,做工也極其緻,完美地勾勒出婦少動人的體態。她身束得很細,後兩條裝飾的緞帶挽成蝴蝶結,多褶的長裙一直垂到地面,部誇張地向上聳起。
薩普比孀居的婦少高了一頭,身體強壯得就像頭公牛。嘉汀納揚著臉,在他寬闊的膛前就像一隻嬌小的雲雀。姬娜只能看到她鮮紅的嘴一動一動,然後摩爾人微微躬身,大步離開。
姬娜挑了挑眉頭,拿起股子說:“換一種玩法!”房門呯的一聲,被狂風吹開。帶著汽的氣湧入了大廳,吹熄了所有的燈燭。剎那間,整座大廳陷入黑暗。
***伯爵去世的第二天,格林特律師披了一份長達數十頁的財產清單,但沒有宣佈遺囑。
“依照伯爵的吩咐,我將暫時保管這批財產。”格林特律師說:“遺囑將在恰當的時候予以公佈,請諸位耐心等待。”
“究竟要等多久?”德萊奧開始懷念威尼斯的人生活。
“很快。”律師的回答很含糊。等眾人離開,格林特拉住伯爵的貼身男僕,壓低聲音問:“為什麼不把遺囑給我,讓我公佈出來?”薩普神情莫測地望著他,良久才說:“很快。”格林特律師沉著臉說:“我警告你,遺囑受到法律保護,假如你敢在其中坐手腳,我發誓,會讓你在監獄的苦力場度過自己的下半生。”***夜晚又一次來臨。當時針與分針重合,指向12點,一個窈窕的身影從側門閃出,輕捷無聲地向城堡後走去。
城堡後面一個角落裡,一座嶄新的墓室靜靜沐浴在夜下。黛絲蕾那晚曾見過的條形巨石,此時正橫在門楣上方。墓室呈圓形,在地面的部分不超過兩米,地下部分卻超過三分之二,整卒全部由白的大理石建成,內壁打磨得極為光滑。
拱形的穹頂中央,印著維斯孔蒂那枚變形的族徽。只是那滴清水被紅代替,就像在被鮮血浸潤。墓室中央放著一具菱形的棺材,那是伯爵的靈柩。周圍的石壁上,開著一些半圓形的深,用來安置棺木。
其中一個垂著雪白的帷幕,旁邊刻著兩個奇怪的圖形文字,假如翻譯過來,它們的含義是“智慧”那個人影穿過狹長的墓道,走進墓室。
然後點亮了牆壁上的蠟燭。燭光下,映出黑的喪服和一張潔白的玉臉,鮮紅的角微微向上翹起,線抿得很緊,顯示出她的驕傲和不安。嘉汀納焦急地在室內邁著步,任何一點輕微的聲響,都使她緊張地望著墓門。
一個龐大的黑影出現在墓道里,順著光滑的臺階緩緩移近,濃重的黑湧入墓室,將燭火壓抑得漸漸縮小。嘉汀納急忙上去,問道:“帶來了嗎?”
“夫人。”