就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第七章下潛

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

奇妙的航程--第七章下潛第七章下潛慢慢地,零位座開始從地面上升。這是個光滑的六角形柱子。它頂端紅,柱身白,上邊承載著一英寸寬的《海神號》。當頂端離開地面四英尺的時忙,它停了下來。

“第二階段準備就緒,長官,”傳來了一位技師的話音。

卡特迅速地向裡德看了一眼,裡德點了點頭。

“第二階段。”卡特說。

一塊鑲板滑開了,一臺裝卸機器(是一臺巨大的“沃爾多”——有人曾經對卡特說過,這是那些早期核技術人員,據四十年代一本科學幻想小說裡某個人物命名的。在無聲的氣墊支撐下開了進來。這機器有十四英尺高,由裝在一個己腳架上的一些滑輪組成,這些滑輪控制著懸掛在一水平延伸杆上的直臂。直臂本身分成幾節,從上往下,一節比一節短些而且細些。這臺機器的直臂有三節,最下面的一節有二英尺長,它上面裝著一些四分之一英寸的鋼絲,彎成鉤形,可以彼此接觸,相互聯鎖。

機器底部針有《cmdf》的徽章,下面刻著一行字:密微縮裝卸器。

三個技師隨著裝卸器進入室內,後面跟著一個穿制服的護士,顯然等得不耐煩了。她那護士帽下面的棕頭髮看來梳理得很匆忙。好象單單在這一天,她心裡牽掛著別的事。

其中兩個技師把沃爾多上的直臂,調整到正好懸在縮小了的《海神號》上空。為了進行微調,三股頭髮絲細的光束,從懸臂的支架上,到零位座的表面。各股光束與零位座中心的距離,被轉換成了不同的光強度,在一個小小的圓形熒光屏上顯現出來,後者在中心相分成三段。

當第三個技師調整旋鈕的時候,這些有明顯差別的不同光強度,產生著細微的變化。他用練的手法,在幾秒鐘之內,就把這三段不同的光強度調成一樣,而使彼此間的界線消失。然後這個技師撤下一個按鈕,把沃爾多的位置固定了。那些向中央集中的光線消失了,探照燈的較的光束通過間接反把《海神號》照得通亮。

他又進行另一項調節工作,直臂向《海神號》降下來。它緩慢而平穩地往下降,那個技師連大氣都不敢出。他處理過的微縮物也許比這個國家,或甚至世界上其他任何人要多(雖則當然沒有人能詳細瞭解那邊在幹些什麼),但今天這事卻是沒有先例的。

他將把一件東西提起來,這東西的正常質量,要比他以前處理過的任何東西大好多倍,而且他將往上提的東西里面還裝著五個活生生的人。而且,哪怕是幾乎看不到的一點點微弱的顫抖都足以致人於死命。

下面的齒尖張開了,同時慢慢滑到《海神號》的上方。這個技師使它們停住了,試圖用自己的眼睛證實,他那些儀表告訴他的情況是正確的。齒尖已經確地對準了中心。慢慢地,它們一點一點地合攏,直到在艦身下面咽合,形成了一個密合的經過確調整的吊架。

零位座隨即往下落,讓爪子吊架託著《海神號》懸在空中。

零位座在降到地面高度時,沒有停下,它還在往下沉。在幾分鐘之內,懸掛著的艦艇下面空蕩蕩地只剩下一個空

接著,一圈透明的玻璃圍牆從零位座留下的空隙向上升起來。當這圓柱形透明的圍牆升到一英尺半高的時候,一種清澈體的彎月面出來了。在零位座重新升到與地平齊以後,這才看出來,在上面立著的原來是一個一英尺寬、四英尺高的圓筒,三分之二的空間灌滿了體。圓筒被一個圓環形軟木底座託著,底座上寫著:生理鹽溶

沃爾多的直臂在這個變化過程中本來紋絲未動,現在已經懸在溶的上空了。船被託著懸在圓筒裡面的上都離麵啟出一英尺的地方。

直臂現在在往下降,速度緩慢,越來越慢。當《海神號》幾乎接觸到溶的時候,它停了一會兒,然後把速度減到原速的萬分之一,又開始下降。在技師直接縱下的齒輪飛快運轉,但船卻以人眼覺察不到的速度下降。

接觸麵!船一步一步往下降,直到一半沉了下去。技師讓這種狀態保持了一會兒,然後以同樣緩慢的速度極開尖爪,在確保哪一股鋼絲都不會接住船體的情況下,把它們提出了溶

他輕輕地說了一聲“你這漢子,”把直臂升了上去,解開了沃爾多。他對分立在兩旁的那兩個人說“行了,咱們把它走吧。”接著他想起一件事來了,改變了語氣,用打報告的腔調大聲說:“船已進入安瓿,長官!”卡特說:“好!檢查一下船上人員的情況。”從零位座轉移到安瓿這件事,從正常世界的觀點來看是輕柔到家了,可是《海神號》內部看來,卻完全不是這麼回事了。

格蘭特發完了“一切良好”的回電,克服著零位座在上升時,突然向上一抬引起的頭一陣噁心,他問道:“現在怎麼了?要進一步微縮嗎?有人知道嗎?”歐因斯說“在進行下一階段微縮之前,我們得下潛。”

“在哪兒下潛?”但格蘭特沒有得到這個問題的答案。他又向船外微縮室內的陰暗世界看去,這才初次瞥見了那些巨人們。

那是些男人,在向他們走來——在外面暗淡燈光下的塔似的人,越向下看縮得越短,越向上看也編得越短的人,就好象是在巨大的哈哈鏡中看到的形象似的。衣帶上的扣子是長寬都是一英尺的金屬方塊。下邊很遠的地方的一隻鞋,簡直可以用作火車車廂,上邊很遠的地方的頭,看來就象是一座山樣的鼻子,包圍著鼻孔那兩條隧道。這些人走動的速度慢得出奇。

“時間,”邁克爾斯嘟噥著。他眯縫著眼向上看著,隨即又看了一下表。

“什麼?”格蘭特問道。

“比林斯基的另一個想法,就是說,時間隨著微縮而發生變化。普通的時間似乎正在延長和伸展,因此就在現在,五分鐘好象,我認為,可以延長到十分鐘。這種作用隨著微縮的程度而加強,但究竟是個什麼關係,我說不準。比林斯基需要我們現在可以給他的這種實驗數據。瞧。”他把手錶伸過來讓他看。

格蘭特看了一下,然後又看自己的表。那長秒針也的確象是在爬行。他把表放到耳邊。他只聽到表內微小的馬達發出的颶颶聲,但聲音似乎變得深沉了。

“這是好象,”邁克爾斯說。

“我們有一小時,但在我們看來,可能象有幾個小時。也許是好幾個小時。”

“你的意思是說,我們行動起來會快些嗎?”

“對我們自己來說,我們的行動將是正常的,但是對外部世界的觀察者來說,我想,我們的動作看起來會是很快的——好象是在往一定時間裡擠進更多的行動。考慮到我們時間有限,那當然會是件好事羅。”