第7章遲鈍地點著頭
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
【收藏就要看書網,防止丢失阅读进度】
无广告在线视频开通,立即体验精彩内容,点击 X1024空间,立刻访问!
“不!不!”伯爵夫人總算能說出話來了,可是她的整個身體都烈地痙攣著失去了控制,她
到自己的下身已經被全部
滿了,那公馬不停
動著的大陽具幾乎要戳進了她的子宮了,帶給她一種說不出的痛苦和驚恐!
那匹公馬開始搖晃起來,在這個和它比起來是那麼嬌小柔弱的女人身體裡送著那
大得驚人的
!瑪麗安娜已經驚恐得說不出話了,只能從嘴裡發出些誰也聽不懂的沉悶的哀號和嗚咽。
她到自己好象一塊被
子穿起來的
,只能隨著
股後面那牲畜的姦
而不停搖擺聳動著
股來減輕
體的痛苦。伴隨著伯爵夫人的女兒瑪莎驚恐的慘叫,周圍的暴民中發出陣陣滿足的喝彩和歡呼!看到美麗高貴的伯爵夫人被一匹牲口殘酷地姦
著,所有人都
到了復仇的滿足。瑪麗安娜此時已經顧不得羞恥和尊嚴了,她
到那個
進自己身體和大
動的同時還在一彈一彈的,將她那經過無數次殘酷的輪姦而已經鬆弛了的陰道竟然
得滿滿得,伴隨著巨大的痛苦帶給她一種從來沒有過的恐懼。
她甚至已經意識不到自己的女兒正在看著自己遭到牲畜姦汙的慘狀,開始不停搖擺起赤的身體和雪白的大
股來。
她想逃避這種毫無人的凌辱,可是每一次嘗試都令她
到自己的
股和身體彷彿都要被生硬地撕裂開了,只有狼狽不堪地
合起公馬的姦
來!
被牲畜摧殘折磨著的女莊園主悽慘地號哭著,鼻涕和眼淚糊滿了她那張由於驚嚇和痛苦而扭曲起來的俏臉,兩個赤著的雪白肥大的
房在她的身體下
烈的搖擺著,雪白渾圓的
股中間是一
大無比的公馬的陽具在
,整個場面顯得極其殘酷和
穢!
“你們都看見了嗎?這個賤人和牲畜倒是絕好的一對!”夏洛克大聲說著,羞辱著正遭受著慘無人道的摧殘的伯爵夫人,但是瑪麗安娜已經注意不到他在說著什麼了,她的全部力都沉浸在痛苦和掙扎中。
夏洛克走到瑪麗安娜的身邊,在她的身上捏了一下,發現這個女人整個身體已經繃得緊緊的,顯然肌都已經痙攣了,而被公馬不停
姦汙著的陰道口已經開始
血了。
他接著走向了跪伏在瑪麗安娜對面,被自己母親遭到公馬姦的殘酷場面嚇得渾身哆嗦的瑪莎身邊,看到這個可憐的姑娘的臉扭到一旁,閉著眼睛不住小聲
泣著。
夏洛克解開褲子,出自己那烏黑
大的陽具,走到金髮女郎背後揪著她的頭髮,使她抬起頭直視著伯爵夫人被公馬姦
的場面。
“好好看看吧!尊貴的小姐!你如果敢有那麼一丁點地讓我不滿意,我就把你也捆到那個架子上,像你的狗母母親一樣被公馬狠!”瑪莎徹底被嚇壞了,她使勁點著頭,眼睛裡不停地
著眼淚。
“夾緊你的股!像子婊那樣叫給我們聽聽!”夏洛克已經把他那醜陋的大
進了金髮女郎還
血的
門,使勁
了起來,瑪莎不敢有半點抗拒,她一邊哭著竭力地搖晃著雪白結實的
股,一邊掙扎著從嘴裡發出“啊”的叫聲。
被殘忍的暴民奪走女處之身的姑娘此時本
覺不到半點的快樂,只覺得被殘酷姦
的
門和直腸裡火辣辣地疼痛,可是還要拼命裝出一副享受的樣子,這令瑪莎的
到無比的羞恥和屈辱。
年輕姑娘儘管遭到了殘酷的輪姦,可是剛剛還是女處的依然緊密,夏洛克
到這個姑娘溫暖的直腸緊緊包裹著自己的
。
而瑪莎羞辱地夾緊股搖晃著更令他舒適無比,很快就在金髮女郎的
股中
了出來,他從跪在地上的姑娘傷痕累累的
股裡
出
,接著走到瑪莎面前:“好好
乾淨它!用嘴和舌頭仔細地
,懂嗎?”夏洛克將自己沾滿
、血汙和瑪莎
門內排洩物的殘渣的
進了年青姑娘的嘴裡。瑪莎痛苦地皺著眉頭,拼命點著頭,用她可愛的小嘴
住這
剛剛從自己
門裡
出來、帶著噁心的腥臭和汙穢的
,屈辱地
起來,她一邊痛苦地
著,一邊不停
著眼淚。
“張開嘴,小狗母!”夏洛克將自己被瑪莎乾淨、沾滿了年青姑娘的唾
的
對準了她的嘴。瑪莎茫然地張開小嘴,嘴角
淌著口水和
的混合物,忽然,她
到一股臊臭無比的
體猛烈地噴
進自己嘴裡!
“哈哈!”夏洛克殘忍地朝著跪在地上的姑娘的嘴裡撒起來,看著
猛烈地噴
到茫然不知所措的金髮女郎張開的嘴裡和臉上,爆發出一陣瘋狂的大笑。
瑪莎到臊臭的
不停
進自己嘴裡、
滿自己的臉上、脖子上和赤
的身體,這種巨大的屈辱令她頓時號啕大哭起來!此時,那邊被捆在架子上的伯爵夫人忽然發出一陣悽慘無比的悲鳴!
“啊!不!不!”瑪麗安娜到公馬那
長可怕的陽具猛地戳進了自己陰道的最深處,接著一股火熱的
體猛烈地噴
進了自己的身體!
竟然被牲畜的進自己身體,瑪麗安娜驚恐得大聲哀號起來,巨大的驚恐和羞辱使飽受蹂躪的伯爵夫人淒厲地慘叫了幾聲,終於
疲力竭地昏死了過去。
***夜中的艾克曼莊園依然喧鬧,伯爵夫人的房子前點燃了好就堆篝火,那些暴動了的農奴和貧民興高采烈地圍在篝火邊。篝火中央的一片空地是狂歡的中心,這些造反了的暴民在這裡盡情地飲酒做樂。
同時不忘用對待女人最殘酷的手段凌辱著被他們俘虜了的伯爵夫人瑪麗安娜和她的女兒瑪莎。曾經是這裡的主人的伯爵夫人和她的女兒現在卻徹底淪為了暴民的囚徒,被暴地侮辱姦
著。
高貴美麗的伯爵夫人現在的樣子狼狽極了,曾經是她用來處罰農奴的刑具現在正被殘酷地用在了她自己的身上:瑪麗安娜渾身上下一絲不掛地跪在地上。
就連破碎的襯裙和絲襪也被剝了下來,她那嬌的雙腳赤
著,沾滿了泥土,一副沉重
糙的腳鐐鎖在了伯爵夫人纖細的腳踝上。
她的頭和雙手被一面沉重的木枷枷著,披頭散髮的樣子就像一個等待處刑的死囚,一點也看不到了從前的高雅和傲慢。
狼狽不堪的伯爵夫人此刻正直直地跪在一個黑人腳下,用被木枷枷著的雙手艱難地扶著那黑人下怒
的陽具,用她那從前發號施令的小嘴努力地
著,屈辱地侍奉著她從前的農奴。
而伯爵夫人的女兒瑪莎現在和她的母親一樣,也被腳鐐和木枷錮著,渾身赤
著撅著
股跪在地上,被一個暴民按著她雪白而悽慘的
股,從
眼裡狠狠地姦
著。兩個身份高貴的女人現在並排跪在一起,彼此都能看到對方狼狽而屈辱的樣子。
但伯爵夫人和她的女兒此時已經徹底麻木了,只知道不停地用她們那美麗高貴的體取悅著這些卑賤的暴民。
那個從嘴裡姦伯爵夫人的傢伙發出一陣低沉的呻
,興奮地抖了抖身體,帶著滿足的表情離開了跪在地上的瑪麗安娜。夏洛克接著走近瑪麗安娜的身邊。
看著嘴角不停淌出
、臉上和
前高聳的雙
上糊滿白
的汙穢的女人。
“狗母,做別人的奴隸的滋味還好嗎?”瑪麗安娜看著面前的黑人,遲鈍地點著頭,高傲的女莊園主已經被無休止的殘酷凌辱折磨得最後一點羞恥心都麻木了。
“撅起股來!”瑪麗安娜順從地彎下
趴伏在了地上,撅起了雪白肥厚的大
股。夏洛克
暴地將幾
手指
進了伯爵夫人的
,然後鄙夷地笑了起來。