第二章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
她睡了沒多久就因為一陣非常快樂的覺而突然醒過來。
她的夢消逝了,然而她知道她剛才不是孤單一個的,有人跟她在一起,有人給地帶來了快樂——一種似乎把他們兩個都籠罩在金霧裡的快樂。
“我是快樂的。”她向自己微語。
她睜開眼睛,發現自己躺在沙發上,大腿上放著一本書。
“要是我在真實的生活中能夠有這種覺就好了。”她想。夢中的快樂還活鮮鮮地留在腦際,她上樓去為晚上的宴會打扮時一面還哼著小調。
今天的晚宴跟她以前參加過的毫無兩樣。
巨大的桌子上裝飾著鮮花,擺滿了銀光閃閃的餐具,銀燭臺上點著蠟燭。
女主人高聳的頭飾閃閃發光,身上戴滿了鑽石和珍珠項鍊、針、手鐲和指環。
名貴的各國佳看上了一道又一道,塔笛卡吃得很少;而她晚宴的伴侶也差不多都是這些人。
一個是一名衛土,他向她描述他在軍中的一些細節、另外一邊是一個沒有下巴的年輕貴族。塔笛卡發現他唯一興趣的事就是飛速地騎雙座腳踏車。
他們兩個人都從沒讀過一本書,他們的政治知識也只是拾人牙慧地述說一些進份子的笨故事。
她懷疑到底是不是真的有人欣賞這一類的宴會。
女主人的女兒是一個害羞而不美的少女,穿著一件很不合適的緊身白紗衣,以至原形畢;她那雙白緞鞋和白
小山羊皮手套也都太緊窄。
顯然地她無話可說,而又害羞得不敢回答伴侶的問話,雖然他企圖打開她的話匣子,也沒有辦法。
塔笛卡很清楚,到了舞會的時候,她一定花大部分的時間粘在她母親身邊,要不然就是可憐兮兮地躲到洗手間去。
在這種場合,女孩子的地位並不怎麼重要。
在每一個女主人招待自己朋友的舞會中,塔笛卡都看到社季節中這些珠光寶氣的貴婦全部出現,因為假使她們不出席,就伯別人誤會她沒被邀請。
等到那拖得很久的晚宴完畢以後,女士們就退席上樓。
年輕女孩談的還是她們參加了多少宴會這個老話題,而她們母親那一代,則是蜚短長,冷言冷語。
“最低限底,”塔笛卡對自己說。
“大使館中的那些宴會,比較有趣多了。”在那裡,父親招待一些外國的政治家、政府官員以及外家,他們的談話都是充滿智慧的。
她從一群跟她年紀相若的女孩子間走開,恐懼地看見繼母正在跟希倫夫人說話。
她們的聲音低低的,不斷地點著頭。塔笛卡下意識的想到她們在論她。
她把嘴巴抿得緊緊的。
“我絕不嫁給希倫爵士。”她發誓。
當貴婦們開始移動時,她不有一種得救之
。在一陣絲綢和薄紗的你中,派對又移到樓下去。貴婦們的肩上都披著絲絨、天鵝絨或
皮的披肩。
舞會在派克巷的一間大房子舉行,屋後有一個大花園。
舞會里悶熱得令人窒息,塔笛卡的舞伴建議到外面去,這使得她非常高興。
花園裡掛滿了中國燈籠和彩小燈泡。塔笛卡跟她的舞伴——澳洲大使館的年輕秘書一走上草坪,馬上有一個高大的男人向他們走來。塔笛卡看出是誰之後,不
為之氣結。
她想走開已來不及了。