第35章和握了握手
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
她覺著他深深地沉伏著的專心,她覺著當他時的驟然的戰慄,然後他的衝壓的動作緩慢了下來,這種尖的衝壓,確是有些可笑的。假如你是一個婦人。
而又處在當事人之外,一個男子的尖的那種衝壓,必定是太可笑的,在這種姿態這種動作中,男人確是十分可笑的!
但是她仍然一動不動地躺著,也不退縮,甚至當他完了時,她也不興奮起來,以求她自己的滿足,好象她和蔑免里斯的時候一樣,她靜靜地躺著,眼淚慢慢地在她的眼裡滿溢了出來,他也是一動不動,但是他緊緊地摟著她。
他的兩腿壓在她的可憐的兩條赤的腿上,想使她溫暖著,他躺在她的上面,用一種緊密的無疑的熱力溫暖著她。"您冷嗎"他溫柔地細聲問道,好象她很近很近的,其實她卻覺得遠隔著,被遺忘著。"不!但是我得走了。"她和藹地說。
他嘆息著,更緊地樓抱著她,然後放鬆了,重新靜息下來,他還沒看出淚,他只以為她是和他一樣舒暢。"我得走了。"她重新說道,他從她那兒退了。
在她旁邊跪了一會,吻著她的兩腿的裡面,把她的裙拉了下來,然後在微微的光裡,毫無思索地把他自己的衣服扣好,甚至連身也沒有轉過去。"哪一天您得到村舍裡來。
"他一邊說著,一邊熱切地安閒在望著她,但是她還是毫無生氣地躺在那兒,沉思著,望著他,陌生人!陌生人!
她甚至覺得有點怒恨他,他把他的外衣穿上,找著他的摔在地上的帽,然後把槍掛在肩上。"來罷!"他用他的熱烈,溫和的眼睛望著她說,她緩緩地站了起來。
她不想走。卻又不想留,他幫助她穿上了她的薄薄的雨衣,望著她是不是衣裳都整理好了,然後他把門打開了,外面是很黑了,在門廊下坐著的狗兒,看見了他,愉快地站了起來,細雨在黑暗中灰灰地降著。
天是很黑了。"我得把燈籠帶去。"他說,"不會有人的。",在狹徑中,他在她面前走著,低低地把風燈搖擺著,照著地上的溼草和蛇似的光亮的樹,蒼暗的花,此外一切都是炙灰的雨霧和黝黑。"哪一天您得到村舍裡來。"他說,"您來不來?反正山羊或羔羊都是一樣的了。
"他對於她的返種奇特固掃訴慾望,使她驚訝著,而他們之間卻沒有什麼東西,他也從來沒有對她真正地說過話,則且她不自地憎惡他的土話,他的"您得來"的俗的土好象不是對她說的。
而是對任何普通人的說的,她看見了馬路上的指形花的葉兒,她知道他們大約是走到什麼地方了。
"現在是七點一刻,"他說,"你趕得及回去吃晚飯的。"他的聲調變了,好象他覺察著了她的疏遠的態度。當他們在馬路上轉過了最後一個彎,正向著榛樹的籬牆和園門去的時候。
他把燈火吹熄了,他溫和地握著她的手臂說:"好了,這裡我們可以看得見了。"但是,話雖這樣說,實在不容易啊,他們腳下踏著的大地是神秘的,不過他是習慣了,他可以摸得著他的道路。
到了園門時,他把他的手電筒給她,說:"園裡是光亮點,但是把這個拿去罷,恐怕你走錯路。"真的,在空曠的園中,有著一種幽靈似的灰星的徽光,突然地,他把她拉了過去,重新在她的衣裳下面摸撫著。
他的溼而冷的手,觸著她的溫暖的體。"摸觸著一個象您這樣的女人,我死也甘心了!"他沉啞的聲音說,"要是您可以多停一會的話…"她覺著他的重新對她慾望起來的驟然的熱力。"不!我得趕快回去了!"她有點狂亂地說。
"好罷。"他說著,態度突然變了,讓她走開了。她正要走開,卻立即迴轉身來對他說:"吻一吻我罷。"在黑暗中,他彎著身在她的左眼上吻著,她向他舉著嘴,他輕輕地在上面吻了一吻,立即便縮回去了,他是不喜歡在嘴上親吻的。"我明天再來。
"他一邊走開一邊說,"要是我能夠的話。"她加了這一句。"是的,但是不要來得這麼晚了。"他在黑暗裡回答道,她已經完全看不見他。"晚安。"她說。
"晚安,男爵夫人。"他的聲音回答著,她停著了,回過頭來向溼的黑暗裡望著,在這夜裡,她只能看見他的形影。"你為什麼這樣叫我?"她說道。"好,不這樣叫了。"他回答道,"那麼,晚安,快走罷!
"她在朦朧的夜裡隱沒了,她看見那旁門正開著,她溜了進去,直至她的房裡,並沒有被人看見,從她的房門磁起來時,晚餐的鑼聲正在響著,雖然這樣,她還是決意要洗個澡一她得洗個澡。"但是我以後不要再遲歸了。"她對自己說,"這未免太討厭了。"第二天,她並不到樹林裡去。
她陪著克利福到阿斯魏去了,他現在有時可以乘汽車出去了,他僱了一個年青而強壯的車伕,在需要的時候。這車伕可以幫助他從車裡下來,他是特地去看他的教父來斯里一,文達的。
文達佳在阿斯魏附近的希來大廈裡,這是一位富有資產的老紳士,是愛德華王時代繁榮過的許多富有的煤礦主人之一,愛德華王為了打獵,曾來希來佐過幾次,這是一個牆的美麗的古老大廈,裡面傢俱的佈置是很都麗的,因為文達是個獨身者,所以他對於他家裡的修潔雅緻的佈置是很驕傲的。
但是,這所大廈卻給許多煤礦場環繞著了。文達對於克利福是關心的,但是因為他的文學作品和畫報上刊登的他的像片,他個人對他是沒有什麼大尊重的。
這老紳士是一個愛德華王一派的花花公子,他認為生活就是生活,而製濫造的作家是另一事。
對於康妮,這者鄉紳總是表示搜勤溫雅,他覺得她是純潔如女處的、端正的、動人的人,她對於克利福未免勞而無功了,並且她的命運不能給勒格貝生個繼承人,是千可惜萬可惜的,不過他自己也沒有繼承人。
康妮自己待著,假如他知道了克利福的守獵人和她發生了關係,假如他知道了這守獵人用土話對她說"那一天您得到村舍裡來",他將怎樣想呢?
他定要憎惡她,輕鄙她,因為他差不多是疾恨勞工階級的向前邁進的,假如她的情人是和她同樣階級的人,那麼他不會介意的,因為康妮吳然地有著端莊的、馴服的、女處的風采,也許她生成是為了戀愛的。
文達叫她"親愛的孩子",給了她一幅十八世紀的貴婦人的很可愛的小畫像,她實在不想要,不過只好收下,但是康妮一心只想著她和守獵人的事情,畢竟,文達先生確是個上等人,是個上社會的一分子。
他當她是個人物,是個高尚的人看待,他不把她和其他的婦女看成一樣,而用著"您"、"您的"這種字眼,那天她沒有到樹林裡,再隔一天她也沒有去,第三天還是沒有去,只要她覺得,或者自以為覺得那人在等著她,想著她。
她便不到那兒去,但是第四天,她可怕的煩躁不安起來了,不過她還是不願到林中去,不願再去為那個男子展開她的兩腿。
她心裡想著她可以做的事情一到雪非爾德去,訪訪朋友去,可是想到了這些事情就使她覺得憎惡,最後,她決定出去散散步,並不是到樹林,而是向相反的方向去,她可以從大花園的其他一面的小鐵門裡出去,到馬爾海去。
那是一個寧靜而灰的,天氣差不多可說是溫暖的,她一邊走著,一邊沉味在飄渺的思想裡,什麼都沒有看見,直到馬爾海的農莊裡時。
她才被狗的狂吠聲,從夢幻裡驚醒了,馬爾海農莊!這狐牧場,寬展到勒格貝的花園圍牆邊,這樣他們是親鄰呢,但是康妮好久沒有到這兒來了。"陪兒!"她向那條白的大叭兒狗說。
"陪兒!"你忘記了我了?你不認識我了麼?"她是怕狗的,陪兒一邊吠著,一邊向後退著。
她想穿過那農家大院,到畜牧場那條路上去。弗林太太走了出來,這是和康妮一樣年紀的人,她曾當過學校教員,但是康妮疑心她是個虛偽的小人物。"怎麼,是查太萊男爵夫人!
"弗林太太的眼睛光耀著,她的臉孔紅得象個女孩似的。"陪兒!陪兒!怎麼了!你向著查太萊夫人吠!陪兒!趕快停嘴!"她跑了過去,用手裡拿著的白手巾打著狗,然後向康妮走來。
"它一向是認識我的。"康妮說著,和她握了握手,弗林一家是查太萊的佃戶。"怎麼會不認識夫人呢!它只想賣賣罷了。"弗林太太說。
她臉紅著,很羞難過地望著康妮,"不過它好久沒有看見您了,我很希望你的身體好些了罷?"
"謝謝你,我很好了。"我們差不多整個冬天都沒有看見夫人呢。