卷一
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
八月壬子,東南道行臺僕輔公祏據丹陽反,僭稱宋王,遣趙郡王孝恭及嶺南道大使、永康縣公李靖討之。丙寅,吐谷渾內附。九月丙子,突厥退,皇太子班師。改東都為洛州。高開道引突厥寇幽州。冬十月,幸華陰。
十一月,校獵於沙苑。十二月乙巳,以奉義監為龍躍宮,武功宅為慶善宮。甲寅,至自華陰。
七年正月己酉,封高麗王高武為遼東郡王,百濟王扶余璋為帶方郡王,新羅王金真平為樂郡王。二月,高開道為部將張金樹所殺,以其地降。丁巳,幸國子學,親臨釋奠。改大總管府為大都督府。吳王伏威薨。三月戊寅,廢尚書省六司侍郎,增吏部郎中秩正四品,掌選事。戊戌,趙郡王孝恭大破輔公祏,擒之,丹陽平。
夏四月庚子,大赦天下,頒行新律令。以天下大定,詔遭父母喪者聽終制。五月,造仁智宮於宜州之宜君縣。李世勣討徐圓朗,平之。六月辛丑,幸仁智宮。
秋七月甲午,至自仁智宮。巂州地震山崩,江水咽。八月戊辰,突厥寇幷州,京師戒嚴。壬午,突厥退。乙未,京師解嚴。冬十月丁卯,幸慶善宮。癸酉,幸終南山,謁老子廟。十一月戊辰,校獵於高陵。庚午,至自慶善宮。
八年二月己巳,親錄囚徒,多所原宥。
夏四月,造太和宮於終南山。六月甲子,幸太和宮。突厥寇定州,命皇太子往幽州,秦王往幷州,以備突厥。八月,幷州道總管張公謹與突厥戰於太谷,王師敗績,中書令溫彥博沒於賊。九月,突厥退。冬十月辛巳,幸周氏陂校獵,因幸龍躍宮。十一月辛卯,幸宜州。庚子,講武於同官縣。改封蜀王元軌為吳王,漢王元慶為陳王。加授秦王中書令,齊王元吉侍中。天策上將府司馬宇文士及權檢校侍中。十二月辛酉,至自宜州。
九年正月丙寅,命州縣修城隍,備突厥。尚書左僕、魏國公裴寂為司空。
二月庚申,加齊王元吉為司徒。戊寅,親祠社稷。三月辛卯,幸昆明池。夏五月辛巳,以京師寺觀不甚清淨,詔曰:釋迦闡教,清淨為先,遠離塵垢,斷除貪慾。所以弘宣勝業,修植善,開導愚,津樑品庶。是以敷演經教,檢約學徒,調懺身心,舍諸染著,衣服飲食,鹹資四輩。
自覺王遷謝,像法免費,末代陵遲,漸以虧濫。乃有猥賤之侶,規自尊高;浮惰之人,苟避徭役。妄為剃度,託號出家,嗜慾無厭,營求不息。出入閭里,周旋闤闠,驅策田產,聚積貨物。耕織為生,估販成業,事同編戶,跡等齊人。進違戒律之文,退無禮典之訓。至乃親行劫掠,躬自穿窬,造作妖訛,通豪猾。每罹憲網,自陷重刑,黷亂真如,傾毀妙法。譬茲稂莠,有穢嘉苗;類彼淤泥,混夫清水。又伽藍之地,本曰淨居,棲心之所,理尚幽寂。近代以來,多立寺舍,不求閒曠之境,唯趨喧雜之方。繕採崎嶇,棟宇殊拓,錯舛隱匿,誘納。或有接延鄽邸,鄰近屠酤,埃塵滿室,羶腥盈道。徒長輕慢之心,有虧崇敬之義。且老氏垂化,實貴沖虛,養志無為,遺情物外。全真守一,是謂玄門,驅馳世務,尤乖宗旨。
朕膺期馭宇,興隆教法,志思利益,情在護持。使玉石區分,薰蕕有辨,長存妙道,永固福田,正本澄源,宜從沙汰。諸僧、尼、道士、女寇等,有勤練行、守戒律者,並令大寺觀居住,給衣食,勿令乏短。其不能進、戒行有闕、不堪供養者,並令罷遣,各還桑梓。所司明為條式,務依法教,違制之事,悉宜停斷。京城留寺三所,觀二所。其餘天下諸州,各留一所。餘悉罷之。事竟不行。
六月庚申,秦王以皇太子建成與齊王元吉同謀害己,率兵誅之。詔立秦王為皇太子,繼統萬機,大赦天下。八月癸亥,詔傳位於皇太子。尊帝為太上皇,徙居弘義宮,改名太安宮。
貞觀八年三月甲戌,高祖宴西突厥使者於兩儀殿,顧謂長孫無忌曰:“當今蠻夷率服,古未嘗有。”無忌上千萬歲壽。高祖大悅,以酒賜太宗。太宗又奉觴上壽,涕而言曰:“百姓獲安,四夷鹹附,皆奉遵聖旨,豈臣之力!”於是太宗與文德皇后互進御膳,並上服御衣物,一同家人常禮。是歲,閱武於城西,高祖親自臨視,勞將士而還。置酒於未央宮,三品已上鹹侍。高祖命突厥頡利可汗起舞,又遣南越酋長馮智戴詠詩,既而笑曰:“胡、越一家,自古未之有也。”太宗奉觴上壽曰:“臣早蒙慈訓,教以文道;爰從義旗,平定京邑。重以薛舉、武周、世充、建德,皆上稟睿算,幸而克定。三數年間,混一區宇。天慈崇寵,遂蒙重任。今上天垂祐,時和歲,被髮左衽,併為臣妾。此豈臣智力,皆由上稟聖算。”高祖大悅,群臣皆呼萬歲,極夜方罷。
九年五月庚子,高祖大漸,下詔:“既殯之後,皇帝宜於別所視軍國大事。其服輕重,悉從漢制,以易月。園陵制度,務從儉約。”是,崩於太安宮之垂拱前殿,年七十。群臣上諡曰大武皇帝,廟號高祖。十月庚寅,葬於獻陵。高宗上元元年八月,改上尊號曰神堯皇帝。天寶十三載二月,上尊號神堯大聖大光孝皇帝。
史臣曰:有隋季年,皇圖板蕩,荒主燀燎原之焰,群盜發逐鹿之機,殄暴無厭,橫靡救。高祖審獨夫之運去,知新主之興,密運雄圖,未伸龍躍。而屈己求可汗之援,卑辭答李密之書,決神機而速若疾雷,驅豪傑而從如偃草。洎謳謠允屬,揖讓受終,刑名大剗於煩苛,爵位不逾於珝軸。由是攫金有恥,伏莽知非,人懷漢道之寬平,不責高皇之慢罵。然而優柔失斷,浸潤得行,誅文靜則議法不從,酬裴寂則曲恩太過。佞由之貝錦,嬖倖得以掇蜂。獻公遂間於申生,小白寧懷於召忽。一旦兵愛子,矢集申孫。匈奴尋犯於便橋,京邑鹹憂於左衽。不有聖子,王業殆哉!
贊曰:高皇創圖,勢若摧枯。國運神武,家難聖謨。言生笫,禍切肌膚。《鴟鴞》之詠,無損於吾。
譯文高祖神堯大聖大光孝皇帝姓李,名淵。祖先是隴西狄道人。他是西涼武昭王李詗的七世孫,李詗生歆。歆生重耳,出仕魏國任弘農太守。重耳生熙,為金門鎮將,率領豪傑鎮守武川,因而在武川定居安家。儀鳳中期,追尊為宣皇帝。熙生天。。,出任魏國任宿衛統兵的武官幢主。大統中期,贈司空。儀鳳中期,追尊為光皇帝。亡祖名虎,是後魏左僕,封為隴西郡公,與周文帝及太保李弼、大司馬獨孤信等因為功臣參與輔佐創業,當時稱為“八柱國”仍然賜姓為大野氏。周朝接受禪讓稱帝,追封李虎為唐國公,諡號為襄。到隋文帝為相國,還複本姓為李。武德初年,追尊為景皇帝,廟號太祖,陵墓稱作永康。亡父名丙,周朝時任安州總管、柱國大將軍,襲封唐國公,諡號曰仁。武德初年,追尊為元皇帝,廟號世祖,陵墓稱作興寧。
高祖李淵在周朝天和元年(566)生於長安,七歲襲封唐國公。等到年長,格灑脫,懷坦蕩,真誠率直,寬厚仁愛能容納眾人,不論貴賤都能得到他的寵愛。隋朝稱帝,李淵補為君王宿衛的千牛備身的職務。隋文帝的獨孤皇后,就是李淵的姨母,由於這個原因特別被親近寵愛,歷任譙、隴、岐三州刺史。有個叫史世良的,善於為人看相,他對李淵說“:您的骨骼非同一般,必定會成為帝王,希望您保重,不要忘記我的話。”高祖很以此自負。
大業初年,高祖做滎陽、樓煩二郡太守,召為殿內少監。大業九年(613),升為衛尉少卿。遼東之戰,在懷遠鎮督運糧草。等到楊玄造反,詔令高祖驛馬飛馳鎮守弘化郡,兼主持關右所有軍事工作。高祖歷任朝廷內外官職,一貫樹立恩德,這時結納豪傑,大都誠心歸附。當時隋煬帝非常猜忌,人們懷著疑慮和恐懼。恰值有詔令召高祖到天子巡幸的所在地,高祖正有疾病而沒有前往謁見。當時李淵的外甥女王氏在後宮,煬帝問道“:你舅舅為何遲遲不來?”王氏以有疾病對答,煬帝曰:“病得可能死嗎?”高祖聽了越發恐懼,因而沉溺放縱飲酒,進行賄賂來矇混隱瞞自己的真情。大業十一年(615),煬帝駕到汾陽宮,命令高祖前往山西、河東昇降處置官員並討伐捕獲賊人。軍隊臨時駐紮龍門,賊首母端兒率領數千之眾進到城下。高祖率領十餘個騎兵打擊他們,箭七十發,賊人都隨著弓弦響聲而中箭倒地,賊眾這才崩潰。大業十二年(616),高祖升為驍衛將軍。
大業十三年(617),高祖為太原留守,郡丞王威、武牙郎將高君雅為副留守。群賊蜂起造反,江都被阻絕,太宗李世民與晉陽縣令劉文靜首先倡議,鼓勵高祖興兵起義。不久,馬邑校尉劉武周佔據汾陽宮舉兵造反,太宗與王威、高君雅將集合軍隊討伐他。高祖於是命令太宗與劉文靜及門下客長孫順德、劉弘基分頭招募新兵,十之間招募新兵眾將近一萬,密派使者召世子建成及元吉到河東。王威、高君雅見軍隊大量集中,怕高祖為此發動禍亂,二人懷疑恐懼,請高祖到晉祠求雨,將對高祖發動襲擊。晉陽鄉長劉世龍知道這個陰謀,以此報告高祖,高祖暗中做了防備。五月十五,高祖與王威、高君雅到職工作,太宗李世民秘密在外面埋伏銳之兵,以防意外。派遣開陽府司馬劉政會告發王威等人謀反,就殺了他們示眾,於是就開始起義。五月二十五,派遣劉文靜出使到突厥始畢可汗之處,令他發兵響應。
六月五,命令太宗率兵巡行西河並下達起義的命令,攻下了西河。六月十四,建立大將軍府,並設置三軍,分為左右:以世子建成為隴西公、左領大都督,左統軍隸屬他;太宗為火敦煌公、右領大都督,右統軍隸屬他。裴寂為大將軍府長史,劉文靜為司馬,石艾縣長殷開山為正職屬官,劉政會為副職屬官,長孫順德、劉弘基、竇琮等人分別為左統軍和右統軍。開倉庫來救濟窮困貧乏的人,遠近的人都響應起義。
秋七月四,高祖率兵向西去謀取關中,以元吉為鎮北將軍、太原留守。七月五,軍隊從太原出發,有兵三萬。七月八,軍隊駐紮靈石縣,在賈胡堡建營壘。隋朝武牙郎將宋老生屯兵霍邑以抗拒義軍。恰值連續十天久雨不止,運輸的糧食不能供給,高祖命令回軍,太宗直言極諫高祖才停止回軍。有一位白衣老人到軍門道“:我被霍山神派來謁見唐皇帝道‘:八月份雨止,軍隊從霍邑東南出發,我當救助軍隊。’”高祖道“:霍山神不欺騙趙無恤,難道會對不起我嗎?”八月三,高祖引軍急攻霍邑,殺了宋老生,平定了霍邑。八月八,進軍攻下臨汾郡及絳郡。八月十五,到龍門,突厥始畢可汗派康稍利率兵五百人,馬二千匹,與劉文靜在高祖大旗下會合。隋驍衛大將軍屈突通鎮守河東,橋樑斷絕,關中奔向義軍的人認為是障礙。河東水邊居住的人,爭著乘船渡河,不謀而合投到義軍,前後有數百人。
八月二十四,馮翊賊酋孫華、土門賊酋白玄度各率領部眾、錢款,並且準備了舟船而等待義軍。高祖令孫華與統軍王長諧、劉弘基引兵渡河。屈突通派遣他的武牙郎將桑顯和率眾數千人,夜襲長諧,義軍不利。太宗用數百遊動騎兵突襲賊人後部,桑顯和軍潰敗,義軍軍威重振。
九月八,馮翊太守蕭造率他的州郡來投降。九月十,高祖親率眾圍河東,屈突通自己堅守不出,高祖於是命令攻城,不勝而回。文武將吏請高祖兼任太尉,加設屬官,高祖同意了。華陰令李孝常以永豐倉城來投降。九月十二,高祖率軍渡過黃河,住在長宮。三秦地方的士子和百姓前來投奔的每天有上千人,高祖對他們加以禮遇,禮遇都超過他們所希望的程度,人人都很喜悅。十八,派隴西公建成、司馬劉文靜屯兵在永豐倉城,並同時守衛潼關,以防備其他人偷盜搶劫。太宗率領劉弘基、長孫順德等前後數萬人從渭北向三輔進攻並宣告命令,義軍所到之處,全部攻下。高祖的堂弟神通從。。縣起兵,柴氏之從司竹起兵,至此都與太宗會合…縣賊酋丘師利、李仲文、銩稨、賊酋何潘仁等,聚集數萬之眾來投降。二十七,命令太宗從渭。。出發屯軍阿城,隴西公建成從西豐急攻霸上。高祖率大軍從下圭阝西上,經過隋煬帝行宮園苑,將它們全部撤除,宮女放還給親屬。
冬十月四,到長樂宮,有部眾二十萬。京師留守刑部尚書衛文升、右翊衛將軍陰世師、京兆郡丞滑儀挾持代王侑而抗拒義軍。高祖派遣使者到城下,以挽救危亡國家之義忠告他們,反覆再三,三人都拒不答覆。諸將堅決請求包圍城池。十一月九,攻克了隋朝京城。衛文升先已病死,因為陰世師、滑儀等人抗拒義軍,都斬首。十六,率領百官,準備好天子乘輿車駕,立隋之代王侑為天子,遠遠地尊奉隋煬帝為太上皇,大赦,改年號為義寧。十七,隋帝下詔賜予高祖假黃鉞之生殺大權,使他持節做大都督總管朝廷內外所有軍事事宜,做大丞相,晉封為唐王,總領所有國家常事務。以武德殿為丞相府,改變出於皇上的“教”為行使於下的“令”以隴西公建成為唐國世子;太宗為京兆尹,改封為秦公;姑臧公元吉為齊公。
十二月七,丞相府設置長史、司錄等以及以下的官員。金城賊首薛舉入侵扶風,命太宗為元帥攻打他。派遣趙郡公孝恭在山南招安撫,所到之處,全部接受招安。十七,太宗在扶風大破薛舉的部眾。屈突通從潼關向東都逃竄,劉文靜等在閿鄉將其追上擒獲,俘虜賊眾數萬人,河池太守蕭王禹率州郡歸降。三十,派雲陽縣令詹俊、武功縣正李仲袞進軍巴蜀並宣佈政令,攻下了巴蜀。
義寧二年(618)正月二十二,世子建成為撫寧大將軍、東討元帥,太宗為副,共領兵七萬,攻打東都並宣佈政令。二月,清河賊酋竇建德超越本分號稱為長樂王。吳興人沈法興佔據丹陽起兵。三月十一,右屯衛將軍宇文化及在江都宮殺隋太上皇煬帝,立秦王浩為皇帝,自稱為大丞相。遷徙改封太宗為趙國公。二十三,隋帝晉高祖為相國,總領百官政務,準備賜給高祖九種神器,以示尊寵。唐國設置了丞相以下的官員,在長安通義裡建立了皇高祖以下四廟。
夏四月七,停止用竹而改用符,在所有郡頒發銀菟符。二十四,世子建成及太宗從東都勝利班師歸來。五月一,隋天子詔令高祖可以享有天子之冠冕有十二旒,建立天子旌旗,出入清道和警戒。王后、王女封爵封號,一律遵循舊的規章。十四,隋帝遣使持節、兼太保、刑部尚書、光祿大夫、梁郡公蕭造,兼太尉、司農少卿裴之隱捧皇帝玉璽給高祖。高祖辭讓,百官上表章敦請高祖登位,以至於兩次、三次敦請高祖登位,這才聽從眾議。隋帝退居舊代王官邸。改大興殿為太極殿。二十,高祖在太極殿即皇帝位,任命刑部尚書蕭造兼任太尉,在南郊祭祀天地,大赦天下,改隋朝義寧二年為唐朝武德元年。官吏都賜爵一級。義軍所到之處,免除賦稅徭役三年。撤銷郡而設置州,改太守為刺史。二十三,在太極殿宴請百官,按官階等級賜予綢緞。東都留守官共同立隋越王侗為帝。二十八,命相國長史裴寂等人修訂法令。
六月一,太宗為尚書令,相國府長史裴寂任尚書右僕,相國府司馬劉文靜為納言,隋民部尚書肖王禹、相國府司錄竇威二人都任內史令。廢除隋朝《大業律令》,頒佈新的法律條令。六,準備皇帝的車駕,接皇高祖宣簡公以下君主牌位,附祭於太廟。追諡妃竇氏為太穆皇后,陵墓稱作壽安。七,立世子建成為皇太子。封太宗為秦王,齊國公元吉為齊王。封宗室蜀國公孝基為永安王,柱國道玄為淮陽王,長平公叔良為長平王,鄭國公神通為永康王,安吉公神符為襄邑王,柱國德良為長樂王,上開府道素為竟陵王,上柱國博。。為隴西王,奉慈為渤海王。諸州總管加封號為使持節。十,封隋帝為餋國公。薛舉入侵涇州,命令秦王李世民為西討元帥征討他。改封永康王神通為淮安王。十九,加秦王為雍州牧,其餘官職依舊。二十八,內史令竇威去世。
秋七月三,刑部尚書蕭造為太子太保。追封已故皇子玄霸為衛王。西突厥派遣使者前來表示歸附。秦王與薛舉在涇州大戰,我軍大敗。