第四章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
這個王國是一個半島,東北邊界是一條高三十英里的山脈,山頂有火山,因此本無法通過;就是最有學問的人也不曉得山那邊住著些什麼人,或者到底有沒有人住。王國的另外三面環海。國內沒有一個海港,河入海處的海岸邊到處佈滿了尖利的岩石,海上一向是波濤洶湧,沒有人敢冒險駕駛小船出海,所以這裡的人與世界上其他地方完全隔絕,沒有任何往。可以說是個與世隔絕的地方。可是大河裡到處是船隻,也盛產味道鮮美的魚。他們幾乎不到海里捕魚,因為海里的魚大小和歐洲的一樣,也就不值得去捕捉了。這就表明,這片大陸得天獨厚,要不怎會生產出超常大小的動植物來,至於為什麼會這樣,只有讓哲學家們去推斷了。不過有時候他們也會提到一條偶然間撞死在岩石上的鯨魚,但這個機會很少;老百姓捉到了就痛吃一頓。我知道這些鯨魚非常大,一個人背一條都背不大動。有時候他們把這種魚當作稀罕物,用有蓋子的大籃子裝著送到洛布魯格魯德去。我曾在國王用餐時餐桌上的一隻盤子裡見過一條,可以說那是一味珍品了,不過我觀察到國王並不愛吃。我想一定是這魚大得叫他討厭,儘管我在格陵蘭
這個國家人口稠密,有五十一座大城市,有城牆的城鎮大約有一百個,此外還有無數個村莊。為了滿足好奇的讀者,也許把洛布魯格魯德描述一下也就夠了。此城橫跨在一條大河上,大河從城中過,將它分成大小几乎相等的兩個部分。城市有八萬多戶人家,居民在六十萬左右。城長三“格隆格侖”(約合五十四英里),寬兩“格隆格侖”半。這是我在據御製的皇家地圖上親自測量出來的。他們特地為我把地圖鋪在地上,地圖展開有一百英尺長。為了步測其直徑和周長我光著腳在上面來回步測了好幾次,又按比例尺計算,所以測量得應該是相當準確的。
國王的宮殿是一座不太規則的大廈,它是一大堆佔地方圓約七英里的建築物;主要房間一般都有四十英尺高,長和寬也都與之相稱。國王賜給格蘭姆達爾克立契和我一輛馬車。她的女教師常常帶她坐了車出去逛街或逛商店,我則總是坐在箱子裡和她們一起奏熱鬧。當然,在我的請求下,那姑娘也經常把我從箱子裡拿出來放到她手上,這樣我們在街上經過的時候,我就可以更方便地看一看沿途的房屋和行人了。我估計我們的馬車約有西寺
除了平常帶我外出時用的那隻大箱子外,王后又下令再給我做一隻約十二英尺見方、十英尺高的小箱子。是為了旅行時更方便些,因為以前的那一隻放在格蘭姆達爾克立契的膝上嫌大,放在馬車裡運也不方便。小箱子不是由原來那個工匠做的,整個做的過程我都在旁邊監督。這個旅行用的小屋是個標準的正方形,三面的正中都開有一扇窗中,每扇窗戶外邊都用鐵絲裝飾成格子狀,這也是為了防止長途旅行中出事故。第四面沒有窗戶,而是安了兩個結實的鎖環;每當我想要騎馬旅行時,帶我的那個人就在鐵環中間穿上一皮帶,將另一頭扣在他間。如果趕上格蘭姆達爾克立契身體不適,他們就總是把我給一位我可以信賴的做事穩健的僕人。我或是陪國王和王后出巡,或是想去花園看看,或是去朝廷拜訪達官貴婦。大官們不久就知道我並且開始賞識我了,我想這更多是由於他們對我的偏愛,並不是我自身有什麼優點。旅途中,每當我在馬車裡坐厭了,騎著馬的一個僕人就會把小箱子在他身上扣好,擱到他跟前的一塊墊子上,這樣我就可以透過三面三扇窗戶飽覽這個國家的風光。我的這間小屋裡有一張行軍,一張從天花板上吊下來的吊,兩把椅子和一張桌子;和桌椅都端端正正地用螺絲釘釘在地板上,以致於不會被車馬顛得東倒西歪。我早已習慣了航海的生活,所以有時顛晃得很厲害,我也並沒有到太苦惱。
每次我想到市鎮上去看看,總是坐在這間旅行時用的小屋子裡。格蘭姆達爾克立契把小屋抱放在膝上,坐上本國式的一種敞篷轎子,由四人抬著,後面還跟著王后的兩名侍從。人們常常聽人說起我,就十分好奇地湧到轎子周圍來看。小姑娘就說好話請抬轎子的人停下來,她再把我拿在手裡好讓大家看得更清楚。
我很想去看看這個國家主要的一座廟宇,特別是它的鐘樓,據說是全王國最高的。因此,有一天我的小保姆就帶我去了;不過說真心話,我是失望而歸,因為從地面到最高的尖頂總共不到三千英尺。如果考慮一下那些人和我們歐洲人之間在身材高矮上的差別,那這三千英尺真不是什麼值得驚奇的事;就比例來看,也本不能與薩立斯波瑞教堂
國王的廚房實際真是一座宏大的建築。它的屋頂呈拱形,大約有六百英尺高。廚房裡的大灶比聖保羅教堂
國王陛下養的馬一般不超過六百匹。這些馬身高大多在五十四到六十英尺之間。不過,逢重大節國王出巡時,為了顯示其威儀,總有五百匹馬組成的警衛隊相隨。在我看到他的一部分陸軍演以前,我真的以為那是我所能見到的最為壯觀的場面了。關於那陸軍演的情形,我將另找機會來敘述。