就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第730章《天堂的階梯》

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

當晚在演唱過《dream-on》後,杜星河又給華藝的學生們獻唱了一首他非常喜歡的並不是那麼撕裂聲帶的經典重金屬歌曲《stairway-to-heaven》,中文名叫《天堂的階梯》。

這首《stairway-to-heaven》是英國鼻祖級的重金屬樂隊led-zeppelin(齊柏林飛船)的巔峰之作,也堪稱另一位面世界搖滾史上的神作。

此曲收錄在led-zeppelin的第四張專輯《led-zeppelin-iv》(1971)裡,由jimmy-page(吉米-佩奇)和robert-plant(羅伯特-普朗特)創作。

《滾石》雜誌的編輯曾這樣評價這首歌:“如果一個時代所有的經典搖滾作品要被濃縮成一首歌,那這首歌很可能就是《stairway-to-heaven》。”可見這首歌的經典程度。

不過杜星河喜歡這首歌,倒不是因為這首歌被過度解讀的意義,他更喜歡的這首歌中所表現出來的技術。

s樂隊來排唱這首歌,技術層面遠不如led-zeppelin的原版,這首歌原版中所展示出來的各種技藝,都堪稱絕唱。

原版的歌曲一開始,一段彩的木吉他分解和絃拉開了歌曲的序幕,在這裡。jimmy-page第一個和絃沒有用傳統的第一把位的am和絃,而是使用了第五把位的和絃,使音更為亮麗而又不失哀怨,接著一個am7和轉位大c和絃緊跟著大d和大f和絃,一段大家耳能詳的旋律就展現在大家得面前了,簡單而又有力,為整首歌曲得氣氛進行了鋪墊。

16小節後,robert-plant的歌聲飄了進來,似乎天堂的階梯已經放下,上帝在向雲霧繚繞得半空中向我們訴說著一個悲劇故事。第40小節。一把十二絃電吉他加入了進來,和木吉他一起開始掃弦,兩把琴的音搭配得恰到好處,連續的反拍聽上去更有律動。幾次重複以後。在第66小節。等待已久的貝司手john-paul和jones-john-波nham,當時號稱第一鼓手的鼓神也加入了進來,並且讓歌曲的整體速度提高了近三分之一。向聽眾們預告,天堂之路已經在紅雲彩中展開,歌曲由此漸漸進入了高

在plant的歌聲中,jimmy-page的吉他保持原來和絃遞進,歌曲拍子突然一變,由原來的44拍變成了87拍這個很奇怪的拍數,一小節後又變成了8-9拍,最後又變回44拍同時,吉他和鼓聲同時奏下強音,就像天堂的鐘聲響起,天堂之門就要打開了,歌曲進入了高,jimmy-page的solo開始了!

在這段長達2分鐘的solo中,jimmy-page可謂是一展自己的才華,這段solo也被認為100-greatest-rock-guitar-solos排名第一。-一開始,jimmy-page走了一個比較正常得五聲音階,但是不停的套拍子使這一段solo顯得律動十足,高低起落有致,而且gibson琴的音也相當出,詮釋了歌曲得氣氛,但當節奏吉他進入第二段,也就是開了失真之後,jimmy-page的solo也漸漸野了起來,彷彿有兩把琴在互相傾訴,每一句憂傷的do-si,do-la之後緊跟著的是野十足的失真solo,彷佛在與上帝進行對話,彷彿天堂之門在天堂階梯的末端慢慢打開,刺眼得光芒從大門裡噴瀉而出。最後,solo結束,歌曲漸漸輕了下來,所有得樂器都停止了轟鳴,plant最後輕輕唱出了最後一句歌詞,歌曲結束了。

整首歌曲從慢到快,從輕到響,最後復歸與平靜,led-zeppelin把整首歌演繹得出神入化,情緒控制也恰到好處,jimmy-page的solo更是為這首歌添上了彩的一筆。

杜星河將這首歌引來這個位面,有s樂隊來排,吉他的solo肯定沒法和jimmy-page比,就算他本人彈了這段solo都無法取得更好的效果,不過他把這首歌唱的仍舊無可挑剔,在當場就融化了不少女生的心。雖然那些女生聽不懂他在唱什麼,但像他這樣一個可以和國民小公主張嘉佳相媲美的絕頂新人偶像,他做什麼在那些女生眼裡都是帥斃了的。更何況他的歌聲加載著過電一樣的蠻力,這聲音不用效果器就自帶婚姻,只要不是木耳,聽他唱歌只聽一耳朵就會有沉醉的覺。

說回這首《stairway-to-heaven》,很多人都會覺得這首歌經典的一塌糊塗,就是篇搖滾聖經,用爆裂的噪音來詮釋布魯斯,並告誡我們,人生不應是一場物質的盛宴,而應是一次靈魂的修煉。

每每看到這樣的言論,杜星河都會覺得有種聽語文老師講魯迅的覺。(魯迅:“晚安!”語文老師:“晚安”中“晚”字點明瞭時間,令人聯想到天已黑,象徵著當時社會的黑暗。而在這黑暗的天空下人們卻到“安”側面反映了人民的麻木,而句末的嘆號體現了魯迅對人民麻木的“哀其不幸怒其不爭”魯迅:“…。”)led-zeppelin1971年創作的這首《stairway-to-heaven》,實際上被很多人都過度解讀了。包括煽風點火的媒體。這首歌被封為七零年代最偉大的搖滾曲,更有很多樂評人講評這首歌,-都描述說這首歌哲理高深,其意境的表達不是一般人容易瞭解的。包括很多外國人,談起此歌,-都會說:“this-song-is-deep!-deep!”但真的是這這樣嗎?其實不然。

要想分析這首歌究竟在講什麼,就要先貼上這首歌的原作——…

theres-a-lady-whos-sure-all-that-glitters-is-gold(有一位姑娘她相信閃光的都是金子)and-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想買一架通往天堂的階梯)when-she-gets-there-she-knows-if-the-stores-are-all-closed(她明白即使商店都已關門)with-a-word-she-can-get-what-she-came-for(只要輕啟朱她就能得到所要的東西)ooh-ooh-and-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想買一架通往天堂的階梯)theres-a-sign-on-the-wall-but-she-wants-to-be-sure(牆上分明有告示但她卻想打聽清楚)cause-you-know-sometimes-words-have-two-meanings(因為你知道有些詞一語雙關)in-a-tree-by-the-brook-theres-a-songbird-who-sings(在溪邊的樹上有隻鳥兒在歌唱)sometimes-all-of-our-thoughts-are-misgiven(有時我們所有的想法都值得重新思量)ooh-it-makes-me-wonder(這使我茫)ooh-it-makes-me-wonder(這使我茫)theres-a-feeling-i-get-when-i-look-to-the-west(眺望西方一種覺油然而生)and-my-spirit-is-crying-for-leaving(我的心靈哭喊著想要離去)in-my-thoughts-i-have-seen-rings-of-s摸ke-thgh-the-trees(我臆想樹林中煙霧裊繞)and-the-voices-of-those-who-standing-looking(伴隨著那些眺望者發出的呼喊)ooh-it-makes-me-wonder(這使我茫)ooh-it-really-makes-me-wonder(這真的使我茫)and-its-whispered-that-soon(消息會被迅速地悄聲傳開)if-we-all-call-the-tune(如果我們也有掌調的機會)then-the-piper-will-lead-us-to-reason(吹笛人會為我們指點津)and-a-new-day-will-dawn-for-those-who-stand-long(新的一天為那些堅守許久的人們而破曉)and-the-forests-will-echo-with-laughter(森林也答以帶笑的迴音)oohif-theres-a-bustle-in-your-hedgerow-dont-be-alarmed-now(別驚慌如果灌木中傳來喧嚷)its-just-a-spring-clean-for-the-may-queen(那只是為五月皇后而做的季掃除)yes-there-are-two-paths-you-can-go-by(有兩條路你可以選擇)but-in-the-long-run(然而長遠點說)theres-still-time-to-change-the-road-youre-on(你仍有機會改變現在的路)and-it-makes-me-wonder(這使我茫)oohyour-head-is-humming-and-it-wont-go(你腦袋嗡嗡作響經久不絕)in-case-you-dont-know(因為你不知道)the-pipers-calling-you-to-join-him(那是吹笛人邀你與他同行)dear-lady-can-you-hear-the-wind-blow(親愛的姑娘你能聽見風起的聲音嗎)and-did-you-know(你可知道)your-stairway-lies-on-the-whispering-wind(你的天堂之梯就橫亙在這颯颯風中)oohand-as-we-wind-on-down-the-road(當我們沿路蜿蜒而去)our-shadows-taller-than-our-soul(影子高過我們的靈魂)there-walks-a-lady-we-all-know(一位我們悉的姑娘走來)who-shines-white-light-and-wants-to-show(她閃爍著白光要我們知道)how-evrything-still-turns-to-gold(怎麼把世間萬物變成金子)and-if-you-listen-very-hard(如果你細心聆聽)the-tune-will-e-to-you-at-last(你最終會聽到那曲調)when-all-are-one-and-one-is-all-yeah(當萬物合一一即萬物)to-be-a-rock-and-not-to-roll(你就會成為磐石巋然不動)and-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想買一架通往天堂的階梯)…

很多的國內搖滾雜誌,都是這樣說此歌的詞哲理深遠。而且很多翻的用詞還比上面的好。

例如最後一句——“when-all-are-one-and-one-is-all。-to-be-a-rock-and-not-to-roll。”就有文章把它翻譯的很漂亮,是:“萬物自始終歸一,做顆頑石不妄滾!”以前的國內外文章,都把這首歌歌詞裡面講的“piper”解釋成我們童話裡可能很多人讀過的,有個城市老鼠為患。引老鼠出城那位”吹笛者”認為歌詞寫的就是對世俗的失落,希望跟著吹笛者的引導到烏托邦國度去。

然而,很多人認為這些搖滾樂團,都是--毒----亂又大多功課學業最後一名。led-zeppelin也不例外。他們怎麼可能有什麼高深思想。頂多是磕--藥在幻覺中亂寫一氣罷了,或像很多編詞者講的,就是當時生活發生什麼事就寫下來,事後也不解釋讓大家去隨便詮釋。

就像那首經典的《hotel-california》也是一樣。有各種解釋,但eagles從不去正面回答歌詞在講什麼。

還有那首經典的《s摸ke-on-the-water》,也只是deep-purple(深紫樂隊)當時住旅館發生火災。歌詞只是把那幾天的生活經歷寫下來而已。

在另外位面。曾有一個高科技研究人員。很喜歡《stairway-to-heaven》這首歌,於是有一天他就想到,用研究學術的神,追究底去研究出這首歌倒底在講什麼,為什麼會寫出那樣的句子和段落。

於是他就去搜集各種相關資料,並透過關係接觸到當年在led-zeppelin身邊的人,並且去拜訪當時寫這首歌時,led-zeppelin住在團長吉他手jimmy-page鄉下古堡的那邊村莊的人,於是他逐漸揭開了這首歌的真正意義——英籍的led-zeppelin成名後,就開始生活揮豪--亂----毒(嘻皮時代很多樂團這樣),吉他手jimmy-page很喜歡中古世紀的東西,所以跑去英國北部威爾斯鄉下,找到一間中古世紀古堡將他買下,並請團員,工作人員,瘋狂女歌等都去那邊住,並且訂做了很多維多利亞時期的服裝,每天就在裡面home-party做樂幻想是在過中古時代生活,在當地變的惡名昭彰!jimmy-page稱那古堡頂端就是heaven,在上面可以嘹望整個當地鄉間風光《stairway-to-heaven》歌詞中的lady,其實是當時當地的一位剛離婚的婦人erma,為了生活她開始了包工程生意,jimmy-page想在古堡外面建一個木造樓梯直通頂上,就不用讓人在古堡繞來繞去路,這古堡的前主人是一個英國電視名星,認識這erma女士,就把她介紹給jimmy-page。

但這女人跟她的工人,在搬運木頭材料很魯,在古堡內撞壞了很多有價值的古物,-jimmy氣的要死,寫這首歌的主唱robert-plant,認為她是看到這些古物外表舊舊爛爛的,她本不識貨,可能認為只有外表閃亮發光東西才有價值,所以歌詞開始寫:…

theres-a-lady-whos-sure-all-that-glitters-is-gold(有一位姑娘她相信閃光的都是金子)and-shes-buying-a-stairway-to-heaven(她想買一架通往天堂的階梯)…

但要開始建造木梯時,erma跟jimmy說當地唯一的一家五金行老闆跑去郊遊不開店,害她都買不到釘子無法開工,jimmy買這古堡在當地變名人,跟當地議員就認識了,他就請議員對那五金行老闆威脅,叫他馬上開店讓erma買東西,所以robert-歌詞紀錄——…

when-she-gets-there-she-knows-if-the-stores-are-all-closed(她明白即使商店都已關門)with-a-word-she-can-get-what-she-came-for(只要輕啟朱她就能得到所要的東西)-(這句中的“word”意味議員去講的威脅話)…

還有,在古堡樓上有個jimmy的吉他房,他不喜歡閒雜人進入,所以在門口貼一個sign寫:“keep-the-fuc-k-off”但erma的工人為了要從這房間的窗戶伸手向外做事,當然就進去了…(。如果您喜歡這部作品。歡您來起點投推薦票、月票,您的支持,就是我最大的動力。。)