第251章勁爆的改編
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
…
toutna-pas-de-limite~(完全沒有極限)jai-été-heureux-pendant-trois-jours~(我已經high了三天三夜)摸n-humeur-est-à-rails-de-波rd~(我現在的心情就在出軌的邊緣)ne-peut-pas-être-ivre~(本不可能醉)…
改成法語版後,王德唱的更加得心應手了!歌聲的爆發力也更強!
特別是因為法語發音的基礎部位主要位於口腔前部,不像英語和德語的發音部位比較後、發出的音要經過口腔,法語本身講起來就很清脆明快,再配上這麼勁爆的歌曲“升級”後的王德,歌聲就像爆開的閃光雷一樣“噼裡啪啦”的砸向了現場兩千觀眾!
這個改變瞬間就引起了現場的一陣唏噓高!
之前有外國留學生唱中文歌,也有唱英文歌的,但還沒有人唱法語歌!還是和中文混在一起唱!
這樣新鮮的變化,讓不少學生都來了興趣,他們情緒也被節奏越來越強的音樂給調動起來了。
又有好事者吹起了口哨,來給王德助威。
聽到口哨聲後,現場觀眾的情緒更加高漲了,就好像變成了躁動的舞會,不少人都隨著口哨給王德歡呼。王德唱的極high。在有杜星河配音的過渡樂段,又隨的改回了中文版。…ok~ok~加入我的行列~nok~nok~白天跳到黑夜~always~always~快樂不會吃虧~no~way~no~way~誰也別想拒絕~…
連續的變化,讓場下同學應接不暇,隨著再一次的“絕”字長音吐完後,她將話筒從支架上摘了下來,很有搖滾範兒的單手扯著話筒,踩著勁爆的鼓點,用最脆裂的法語唱出了這首歌最高的部分!
…
trois-jours-et-trois-nuits-au-milieu-de-la-nuit~,danser-ne-sarrête-pas~!
trois-jours-et-trois-nuits-au-milieu-de-la-nuit~,flottant-de-la-musique~!
trois-jours-et-trois-nuits-au-milieu-de-la-nuit~。le-reste-de-la-sueur~!
trois-jours-et-trois-nuits-au-milieu-de-la-nuit~。ba,bababa,babale,bababa。babale~!
…
將壓抑在心底的苦惱都爆發出來了!就連脖筋都唱繃了!王德這段唱的前所未有的給力!就連每聲“ba!ba!ba!”都帶著用跳舞發洩的那種快!就連杜星河聽得都
覺超級帶勁!腦袋隨著王德的節奏不停的在點。
場下的學生更是被王德爆發的歌聲給震了!很多人都覺得超級過癮!一種發自心底的過癮!
這樣給力的歌聲。今天晚上還是第一次出現!這比之前的那幾個樂團表演都讓他們興奮!
真沒想到。一個如此嬌小的女生,能唱出如此勁爆的歌!
不少人都隨著高的“bababa”聲給王德歡呼了起來!
聽到場下的躁動,王德更high了!
她平時的沉默。那不是真的沉默!
她一直在積蓄力量,就為了現在這一刻!讓所有人,都為她歡呼,為她瘋狂!
…
三天三夜(兒)的三更半夜(兒)~跳舞不要停歇~三天三夜(兒)的三更半夜(兒)~飄浮只靠音樂~三天三夜(兒)的三更半夜(兒)~全身只剩汗水~三天三夜(兒)的三更半夜(兒)~ba~ba~ba……一點都不會累~!
一點都不會累~!
…
已經完全融入了這首歌中的舞動狀態,就像遊戲一般,王德又將歌曲的尾聲高改成了中文版!
特別是最後兩句“一點都不會累”完全唱出了她的心聲!