第一一八則
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
聰明勿使外散,古人有纊以耳,旒以蔽目者矣;耕讀何妨兼營,古人有出而負耒,入而橫經者矣。
譯文及註釋譯文聰明的人要懂得收斂,古人曾有用棉花耳,以帽飾遮眼來掩飾自己的聰明的舉動。耕種和讀書可以兼顧,古人曾有出扛著農具去耕作,暮手執經書閱讀的行為。
註釋纊:棉絮。
旒:帽子前面下垂的飾帶。
負:扛著。
耒:耕田用的農具。
評語聰明豈在耳目?實在是在一個心啊!
“纊以耳,旒以蔽目”目的在使心不為雜事所幹擾,不把時間費在無意義的事上罷了。聰明豈有因外散而失去的呢?聰明的人往往心志專一,如果心志不專一,必然聽而不聞,視而不見,思而罔然。何況把聰明費在無意義的事情上,又豈是聰明人的作為呢?
耕讀原本就不相妨礙,反而有相成之效。只耕不讀,造成無識;只讀不耕,造成文弱。耕所以養身,讀所以養心,有耕有讀,才是一個有心有力的人。現在的年輕學子要靠打球來鍛鍊,卻未必長久,也無生產可言。倒不如古人寓耕於讀,既能天天活動,又可年年生產,來得聰明些。