就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第一章西穆爾丹

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

一這個時期巴黎的大街小巷
人們生活在大庭廣眾之中。人們將飯桌搬到大門外用餐。女人們坐在教堂前的石階上一面用舊布做紗團,一面唱著馬賽曲。蒙梭公園和盧森堡公園都成了練兵場。所有的十字路口上都有緊張忙碌的兵工廠,它們當著過路行人的面製作長槍,並贏得掌聲。人們滿懷豪情地微笑。人們去劇院,就像伯羅奔尼撒①戰爭期間的雅典。街上貼著海報:“蒂翁維爾之圍”、“火中脫險的母親”、“無憂者俱樂部”、“女教皇之首讓娜”、“土兵哲學家”、“村莊裡愛的技巧”德軍近國門,據說普魯士國王已在歌劇院訂好了包廂。一切都令人害怕,但是誰也不怕。杜埃的梅爾蘭罪惡地炮製了一道陰險的反嫌疑分子法令,它使斷頭臺的鍘刀懸在所有人的頭上。一位姓朗的檢察官被人揭發後,居然穿著睡袍和拖鞋坐在窗口吹笛子,等著被人帶走。似乎誰都沒有時間。人人都是急匆匆的。沒有一頂帽子上沒有飾結。女人們說:“我們戴紅無簷帽很漂亮。”巴黎彷彿在大搬家。舊貨鋪裡堆滿了王冠、主教冠、金的木權杖和百合花飾,這是皇室王族的舊東西。君主制在被拆毀。

①公元前四三-一公元前四0四年,斯巴達與雅典爭奪希臘霸權的戰爭。舊衣店裡賤賣的是教士的無袖長袍和主教的緊袖法衣。在波爾謝龍郊區和朗波諾酒館,有人穿著白寬袖法衣,扳著襟帶,騎在披著祭袍的驢子上,拿著附近教堂的聖體盒去打酒喝。在聖雅克街,一些赤腳的鋪路工人攔住鞋販的手推車,大家湊錢買了十五雙鞋,託國民公會轉給士兵。到處都是富蘭克林、盧梭、布魯多以及馬拉的半身像。在克洛什·佩爾斯街那座馬拉的像下面,有一段文字,它被罩在黑木框的玻璃下面,這是馬拉對馬盧埃有有據的公訴,旁邊有這兩句話:“上述細節是由西爾韋·巴伊的‮婦情‬提供的。她是忠誠的革命者,給予我慷慨的幫助。簽名:馬拉。”在羅亞爾廣場上,噴泉上的字quantheeftunditinusns!①被兩大幅膠顏料畫遮住了,一幅畫表現的是卡耶·德·熱爾維爾在國民議會上揭阿爾的“渣滓們”的集結,另一幅畫表現的是路易十六乘著華麗的皇室馬車從瓦雷返回巴黎,車廂下面用繩子繫著一塊長木板,木板兩端各站著一位身背刺刀長槍的士兵。為數極少的大商店開門營業。動的小針線攤,小擺設攤,由女人拉著車走街串巷,它們靠蠟燭照明,蠟油滴在商品上。戴著金假髮的前修女經營著天商店。在一個小攤上管人縫補襪子的這個女工是伯爵夫人,那個女裁縫是侯爵夫人,德·市弗萊夫人住在她府附近的閣樓上。報販們沿街叫賣“消息報紙”脖子藏在領帶下的人②被稱作癧子頸病人。動歌手多如牛。保皇派歌手皮圖被群眾喝倒彩,但他十分勇敢,進監牢達二十二次之多,而且在革命法庭受審,因為他曾經拍著股,稱它為“公民愛國心”當他看到自己可能因此掉腦袋時,他叫了起來:“有罪的不是我的腦袋,而是它的反面!”法官們都笑了起來,於是他得救了。這個皮圖常常嘲笑時髦的希臘名字和拉丁名字,他最喜歡唱的是一位補鞋匠,丈夫叫clljus③,子叫cllusdarn④。人們跳卡馬尼奧舞,不再唱“騎士與貴婦”而是唱“男公民與女公民”人們在被毀的隱修院裡跳舞,祭壇上放著油燈,圓拱的十字形木頭上放著四枝蠟燭,舞步下面是墳墓。人們穿著暴君藍的上衣,在“自由軟帽”上彆著用白、藍、紅的寶正做成的別針。黎世留街改名為法律街,聖安託萬郊區改名為光榮郊區,在巴士底廣場上立一座大自然的雕像。人們相互指出行人中的某些名人:夏特萊、迪迪埃、尼科拉和加爾尼埃·德洛內。他們總是在木匠迪普萊家門口守夜⑤。伏朗總是跟在囚車後面去斷頭臺,從不錯過機會,稱這是“做紅彌撒”蒙弗拉貝爾這位革命派陪審員和侯爵,被稱作八月十。軍事學院的學員列隊遊行,國民公會的法令稱他們為“戰神的見習生”民眾稱他們為“羅伯斯比爾的年輕侍從”①拉丁文,可譯為:用之不竭。

②指當時保皇派中的風雅之上,他們衣著講究,脖子上系一個很大的領帶。

③拉丁文,意為某人,發音與法文couillon(笨蛋)相近。--原編者注④同③。

⑤羅伯斯比爾住在那裡。弗雷龍發表聲明,揭嫌疑分子的“談判主義”罪行。保皇派的花花公子們聚集在市政廳前,嘲笑公證婚姻,並且守在新人經過的地方,說他們是“市政夫”在榮軍院,聖人和國王們的雕像都戴上了紅無簷帽。人們坐在路口的界石上玩牌,玩牌遊戲也進行了革命,國王變成了神靈,貴婦變成了自由神,侍從變成了平等神,王牌變成了法律神。人們在公園裡耕地,用犁體在杜伊勒利宮裡翻土。此外,還出現了對生活的某種傲慢的厭惡,特別是在失勢者一方。有人寫信給富吉埃一坦維爾:“請發善心幫我解脫生命吧,這是我的地址。”香內茲被逮捕,因為他在羅亞爾宮大喊:“什麼時候進行土耳其革命?我倒想看看奧斯曼王朝變成共和國。”滿城都是報紙。理髮店的學徒當眾編卷女人用的假髮,老闆就在一旁高聲朗讀《箴言報》,還有些人聚在一起,指手劃腳地評論迪布瓦一克朗的《理解報》或者敘爾羅茲神甫號角挪。理髮師有時也兼賣食,於是人們看見在一個戴著金髮的腦袋模型旁邊,懸掛著火腿和香腸。一些商販在公共道路l賣“亡貴族酒”一位商販炫示五十二種酒。舊貨商兜售豎琴形狀的鐘和公爵夫人式沙發。一位理髮師在招牌上寫著:“為僧侶剃鬚,為貴族梳頭,為第三等級打扮①。”①嘲的雙關語。剃鬚、梳頭、打扮可分別譯為糾纏、毆打、嘲笑。人們去昂儒街--從前的妃子街--一百七十三號找馬爾丹牌算命。麵包醫缺,煤炭匾缺,肥皂匾缺。從外省來了一群群的牛,在街上走。在瓦萊,羔羊賣到十五法郎一斤。公社出佈告,規定每人每十天有一斤。商店門前排起了隊,其中一個隊成為家喻戶曉的話題,它從小方塊街的一家雜貨店一直排到蒙托爾格伊街中段。排隊叫作“牽繩”因為排隊的人按順序用手抓住一條長繩。在這種窮困中,女人們既勇敢又柔順。她們整夜在麵包店前排隊。權宜之計在革命時期起了作用。廣泛的窮困是由革命所採取的危險措施造成的,其中之一是指券,另一個是最高限價;指券是槓桿,最高限價是支撐點。但這種經驗主義拯救了法國。不論是科布倫茨的敵人,還是倫敦的敵人都在指券上做投機買賣。一些姑娘來來去去,一面兜售黛衣香草水、鬆緊襪帶、髮辮,一面倒賣指券。在維維埃內街的路邊高臺階上,有倒賣指券的人,他們穿著沾滿汙泥的鞋,油膩膩的頭髮上戴一項狐尾帽。在瓦洛瓦街上,也有蕩公子,他們穿著油亮的靴子,戴著絨帽,嘴裡叼著牙籤,和姑娘們很親熱。他們像小偷一樣受到人民的追捕,保皇派卻稱之為“積極公民”然而,除此以外,很少有偷竊。嚴重的匿缺,堅忍的廉潔。光著腳的人,飢腸轆轆的人從平等官的珠寶商櫥窗前走過時,嚴肅地低下眼睛。安託萬區的人去搜查博馬舍①家時,一個女人在花園裡摘了一朵花而捱了人民一耳光。四立方米的木頭賣四百法郎,街上有人據自家的木。冬天,飲用水凍住了,一車水賣到二十蘇,所有的人都成了水夫。一枚金路易值三千九百五十法郎。坐一趟出租馬車要花六百法郎。坐了一天馬車後常有這樣的對話:“車伕,我該給你多少錢?”

“六千利弗爾。”乞丐說“發發慈悲吧,救救我。我需要二百三十利弗爾買雙鞋。”橋頭上矗立著大衛雕刻和繪製的巨像,梅爾西埃③貶之為“巨大的木頭小丑”這些巨像象徵聯邦主義③和聯盟④的失敗。人民堅定不移。他們歡慶王權已經告終。志願者蜂擁而來,貢獻他們的膛。每一條街都派出一個營。各區的區旗往來穿梭,旗上印著各自的格言。嘉布遣會區的旗幟上寫的是:“誰也強不過我們”另一面旗幟上是:“沒有貴族,只有貴心”所有的牆上都貼著大大小小的告示,白的、黃的、綠的、紅的、印刷的或手寫的:“共和國萬歲!”兒童也結結巴巴地唱“一切會好起來”這支歌。

①法國作家(一七三二--一七九九)。

②法國作家(一七四0--一八一四)。

③指吉倫特派於一七八九年提出的將法國分而治之的主張。

④指歐洲君主的反法聯盟。後來,玩世不恭的巴黎取代了壯烈的巴黎。熱月九⑤以前和以後的巴黎具有遇然不同的革命面貌。塔利安的巴黎接替了聖茹斯特⑥的巴黎。這正是天主經常安排的反題,在西奈⑦以後立刻出現了拉庫爾蒂伊⑧區。

這是群眾狂熱。八十年⑨前就曾出現過這種現象。人們擺脫路易十四像擺脫羅伯斯比爾一樣,迫切需要空氣。因此,這個世紀以攝政會議開始,以督政府結束。兩個恐怖時期之後是兩次縱情狂歡。法蘭西高高興興地從清教徒的隱修院逃了出來,就像當初進出君主制的隱修院一樣。

這些兒童代表無可限量的未來。

⑤即一七九四年七月二十七羅伯斯比爾倒臺。

⑥塔利安與聖茹斯特都是山嶽派,前者較混和。

⑦此處喻指山嶽派。

⑧巴黎一區,酒店甚多。

⑨路易十四於一七一五年去世,與羅伯斯比爾倒臺相隔約八十年。熱月六以後,巴黎變得歡快了,一種近乎放蕩的歡快,不健康的歡快。生的狂熱取代了死的狂熱,偉大消失了,出現了特里馬爾奇奧①,他叫格里莫·德·拉雷尼埃爾,他辦了《美食家年鑑》。人們去羅亞爾宮的中二樓用餐,由女子樂隊吹吹打打的音樂伴奏。

“裡戈東人”②拉著琴,獨領風騷。人們去海奧飯店,在盛滿香料的小盤碟中品嚐“東方”晚餐。畫家博茲畫女人,那是些天真可愛的妙齡姑娘的頭像,她們作出“上斷頭臺者”的姿勢,也就是說穿著紅襯衣,擔肩。人們不再去被毀的教堂裡狂舞,而是去舞廳:呂吉厄裡舞廳、呂蓋舞廳、萬澤爾舞廳、莫迪伊舞廳、拉蒙託齊埃舞廳。再看不見表情嚴肅的女公民用舊布做紗團了,取而代之的是素丹的后妃、野女人和仙女。再看不見土兵那滿是鮮血、泥土和灰塵的光腳了,取而代之的是女人那飾有鑽石的光腳。欺詐與無恥一同再度出現。上面有供應商,下面有“小偷小摸”在巴黎,扒手多如牛,人人都要看好自己的“呂克”也就是鈔票夾。消遣方式之一是去司法大樓廣場觀看女小偷坐小凳示眾,她們的裙子可得束緊。劇院散場時,一些小男孩為輕便馬車拉客,一面喊道:“男公民,女公民,這裡有兩個位置。”報販叫賣的不再是《老科爾得利報》或《人民之友報》,而是《小丑信札報》和《頑童請願書報》。德·薩德③侯爵主管旺多姆廣場的梭槍區。反作用既歡快又殘酷,九二年的“自由的龍騎兵”以“匕首騎士”的名字再生。與此同時,舞臺上出現了這個怪人--約克里斯④。出現了“美妙女人”⑤以及超過美妙女人的“不可思議的”女人。人們用矯造作、可笑又可氣的字眼來賭咒。人們從米拉博⑥一直後退到博貝什⑦。巴黎就這樣來來回回,像是巨大的文化鐘擺,從這一端擺到那一端,從泰爾莫皮爾⑧擺到戈摩爾⑨。九三年以後,革命奇怪地消失了,世紀似乎忘記將它開創的事業來個圓滿的結束。狂歡之神莫名其妙地了進來,佔據首位,使世界末的恐怖退居第二;它遮住了巨大的景象,而且在恐怖之後放聲大笑。悲劇消失在滑稽模仿中,在天邊,狂歡節的煙霧隱約抹去了美杜莎⑩。

①公元前羅馬作家佩特羅尼瑪斯筆下的人物,以喜愛家華盛宴著稱。

②十七、十八世紀免費的輕快舞曲和樂曲。

③法國作家(一七四0--一八一四),曾從軍並在法國革命中任從④法國戲劇及民間語言中的傻瓜。

⑤指督政府期間仿古希臘羅馬服飾的高雅女人。

⑥法國政治家(一七四九--一七九一),著名雄辯家。

⑦丑角演員(一七九一--一八四0)。

⑧公元前五世紀希臘的一場惡戰。

⑨《聖經》傳說中因道德敗壞而遭天火的城市。

⑩希臘神話中的蛇發女怪,其目光使人變為石頭。然而,在此刻,即在九三年,巴黎的街道還保留革命開始時那種偉大與狂暴的面貌。街道自有其雄辯家--瓦爾萊推著他的活動棚子到處走,站在棚頂向路人發表演說;街道自有其英雄--其中一位自稱“鐵隊長”;街道自有其寵兒--《紅爪》小冊子的作者居弗魯瓦。在這些小有名氣的人中間,一些人居心不良,另一些人正直不阿,其中一位秉耿直、不佝私情者,名叫西穆爾丹。

二西穆爾丹
西穆爾丹有一顆純潔但憂鬱的良心。他推崇絕對。他當過教士,這是嚴重的事。只要有什麼東西在人心中造成了黑夜,人就會像天空一樣處於黑暗的寧靜之中。西穆爾丹的教士生活在他心中造成了黑夜。一為教土,終身為教士。

造成黑夜的東西也會留下星星。西穆爾丹品德高尚又具有真知灼見,但這一切只在黑暗中閃爍。

他的故事講起來很簡單。他在鄉村裡當過本堂神甫,又在一個大戶人家當過家庭教師,後來他繼承了一筆小小的遺產,便脫離了教門。

這是一個執拗倔強的人。他善於沉思,就像人們善於使用鉗子一樣。凡有一個念頭,他必定窮究到底。他思考起來奮不顧身。他通曉所有的歐洲語言,以及幾種其他語言。他不停地學習,因此能保持重貞之身,但這種壓抑是再危險不過了。