就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第二章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

02與老友夏洛克·福爾摩斯長年相處期間,由於他獨特的偵查方法,在處理很多事件時往往需要我扮演助手角。這些事件當中,既有悲劇,也有喜劇;既有極其錯綜複雜的事件,也有非常老套的案例。

通常,我向讀者展示這位老友的智力特時,總希望選擇曲折離奇而且最能突顯福爾摩斯破案能力的事件。

但在多數情況下,一旦事件往沒有先例的奇怪方向展開時,很可能令我的老友手足無措。反之,在他大顯身手的場合,事件的質往往又很平凡。所以,要選出滿足以上條件的案例,其實是難上加難的。

不過其中也有理想的例外。下面我向諸位介紹的“普拉奧利路的木乃伊事件”就是一個典型的案例。無論是事件的複雜程度,還是對道具的巧妙應用,以及福爾摩斯所表演的驚險技藝,堪稱絕配。

這案件發生的當初,任何人都會斷言那是絕對不可能發生的事。即便與福爾摩斯一起工作的人,對他的分析方法所蘊含的真正價值都認識不足。

事件始於對維多利亞女皇風光大葬的印象還歷歷在目的1901年2月份某個寒冷的早晨。

我們所住小房子前面的馬路鋪滿白雪,往來的載客馬車搖搖晃晃地在雪地上移動著。

自從處理了前年的松橋事件①以來,我們閒得發慌。對於坐在暖爐前就不想動的我來說,自然求之不得。但對上了年歲依然力充沛的福爾摩斯來說,則大呼無聊,咒罵罪犯們因怕冷而變成縮頭烏龜了。就在此時,一封來信送到。

“啊,這封信寄自貝克街喔!”福爾摩斯照例用他一的綿密觀察方法調查這封信。

“但是,寫信者卻不是貝克街的居民,多半是外國人吧。這封信頗有特,你不妨也來看看做一番分析吧。”福爾摩斯把信紙拋給我。

“寫信者驚恐萬狀喲!”我模仿老友的口氣說道。

信寫在常見的長方形便箋上。但它從左上角開始寫起,然後是右橫側,接著是下方,再接著是左橫側…如此這般繞著信紙團團轉,亦即呈漩渦狀書寫。除非是驚惶失措的寫信者,正常人不可能採用這種寫法。

“分析得很正確,繼續說下去。”福爾摩斯照例用嘲的眼光看著我,身子陷入安樂椅中。

“我的分析只能到這個程度了。為什麼說這封信的主人可能是外國人呢?”

“道理很簡單,這封信寄自貝克街,如果寫此信的本人就是委託者的話,他本不需要寫信,直接來拜訪我就是了。

“換句話說,這封信是由住在貝克街的第三者代筆的。那麼為何要代筆呢?此事說來話長,恐怕有七個理由之多,但從信的字面上來看,寫信的人最大可能是外國人。這很快可以確定,因為我相信委託人遲早會蒞臨。”正在此時,聽到有人上樓梯的腳步聲。福爾摩斯看起來是太無聊了,他罕見地跑到門前,待叩門聲響起,親自開門。站在門口的客人一看就知是東方人,他的個子甚為矮小,身高不及福爾摩斯的肩部。

福爾摩斯越過他的頭部,環視樓梯一帶。然後說道:“啊,奇怪呀,華生。我確實聽到敲門聲,但什麼人也沒見到。”福爾摩斯的幽默非常離譜,有時候不刺傷別人他決不罷休。我明顯覺到門口的東方紳士非常不自在了。

“請問福爾摩斯先生是哪一位?”東方紳士用略微冷淡且不大純正的英語問道。

“在下就是。天氣太冷,請到暖爐邊就座吧。現在請華生替貴客倒一杯摻蘇打水的白蘭地來。”我的老友不理對方的不快情緒,依然愉快地說著。東方紳士在沙發裡坐下,掏出名片,自稱名叫k?夏目,是來自本的留學生。

福爾摩斯瞥了名片一眼,把它置於暖爐上,說道:“方才失禮了,夏目先生。有什麼事情令你困擾呢?我看你每天讀書和寫字至很晚,煩惱事或許與此有關吧。”福爾摩斯突然說出這樣的話來,似乎令本人大吃一驚。

“先生在何處打聽過我的事情?”

“哈哈!在老練偵探的眼中,能看到一般人看不到的事物。”福爾摩斯說罷,一面笑一面起菸斗來,但本人保持沉默。稍後福爾摩斯繼續說道:“這沒有什麼大不了的。如果不是寫字到深夜的人,上衣的右邊袖口和肘部就不會磨得這麼光亮。而喜歡寫字的人,當然也不可能完全不讀書。”這一來不得不使夏目出佩服的神態,他連連點頭兩、三次,讚道:“說得有理。”但福爾摩斯似乎並不領情,他輕蹙眉頭,說道:“做這類說明沒有什麼意思,你還是把煩惱事快快道來。剛才我正和華生哀嘆倫敦的犯罪界已永遠失去冒險神和想象力了。”本留學生說明的情況大意如下。他住在普拉奧利路的公寓裡,晚上都會聽到類似亡靈的叱喝聲:“滾出去!從這家裡滾出去!”他無法忍受了,搬往佛羅登街的公寓居住,結果仍遇到這種怪事。

我津津有味聽著本人的敘述,但我的老友卻掉以輕心,蹺著腿,擺出似聽非聽的樣子。

“老實說,若在本國內,我想我不會怕這種怪力亂神的事。”本人繼續說:“可是在這異國陌生地方,正如你也能想見的,我無親無故,沒有可以依賴的人,或許因此而特別神經質吧。你不以為我說的是無聊話嗎?”福爾摩斯舉起拿菸斗的手,聳了聳肩。

“哪裡的話。過去確實也碰到過幾樁類似你所說的事件,但太陽底下無新事。從瑣碎的小事中看到創造要素,便是藝術家的眼光了。”沒想到福爾摩斯竟把騷擾夏目的煩惱事說成是瑣碎小事。

“不過夏目先生,我很榮幸見到你。”福爾摩斯繼續說道:“你所遇到的事情,我不認為是什麼嚴重的事。但我們因此事而相識,我會永遠記得你的名字和麵孔。如果今晚那亡靈又在你房中出現的話,請在明天與我聯絡,我立即趕過來。不過,假如我的想法沒錯的話,那幽靈恐怕不會再在你房中出現了。”

“你這話是什麼意思?願聞其詳。”本人一邊從沙發上站起一邊問道。

“不,我一貫的宗旨是在查清事件真相之前不做任何說明。若事態按我的想象發展,那時候再向你說明一切吧。

“那麼,夏目先生,今天的商談到此為止。歡你經常來訪貝克街,但希望你不會繼續受此事困擾。下一次我想請你談談貴國的事情。”

“你好像頗失望。”本人離開後,我對福爾摩斯說道。