四警探貝舒
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
德內里斯一手扶住一位年輕女士,使她倆保持直立。
“安靜點,見鬼!如果你們一進屋就這樣頂不住,那真是沒辦法了。”老總管往前走了幾步,站在一邊。範霍本和貝舒擅自進入院子內,他對貝舒耳語道:“嗯!我早就嗅到了。幸虧我們來了!
…
注意金剛鑽…眼睛盯住德內里斯。”一群人穿過大塊石板鋪得高低不平的院子。隔壁公館的高牆光禿禿的,沒有開窗戶,緊貼著院子左右兩邊。院子最裡面的主宅,有高大的窗戶,很有氣派。人們上了六級臺階。
雷吉娜·奧布里結結巴巴地說道:“如果門廳地面鋪著黑白相間的石板,我就到更不舒服了。”
“見鬼!”德內里斯抗議道。
門廳地面鋪著黑白相間的石板。
德內里斯暴地抓住他的兩個女伴的胳膊,使她們站立著,儘管她們腿雙發抖。
“媽的,”他咕噥道,出微笑“我們將一事無成。”
“樓梯上的地毯,”雷吉娜嘀咕道“是一樣的。”
“是一樣的,”阿爾萊特呻道“…一樣的扶手…”
“還有呢?
…
”德內里斯說道。
“如果我們認出客廳來呢?
…
”
“最重要的是進到客廳裡,而我假定,伯爵如果是有罪的,他就不大想領我們進去。”
“那怎麼辦?
…
”
“那就應該強迫他領我們進去。喂,阿爾萊特,拿出勇氣來,不管發生什麼情況,也不要出聲!”這時,阿德里昂·德·梅拉馬爾伯爵前來接來訪者,領他們到首層的一個房間,裡面擺設著漂亮的路易十六時代的桃花心木傢俱,這大概是他的書房。他頭髮灰白,也許有四十五歲,板硬朗,面孔不大討人喜歡,不夠熱情。他的眼光有點茫然,有時心不在焉,顯得困惑。
他向雷吉娜致意,看見阿爾萊特有點輕微戰慄,立即變得彬彬有禮,然而那只是表面功夫,出於貴族的習慣。讓·德內里斯作了自我介紹,又介紹了他的女伴。但是,他隻字不提貝舒與範霍本。
範霍本比一般鞠躬要彎得低一些,裝出優雅的樣子,說道:“範霍本,寶石商…金剛鑽在歌劇院被盜的那個範霍本。這位是我的合作者,貝舒先生。”伯爵儘管對這群來訪者頗驚異,卻毫不動聲,他向他們致意,接著等待著。
範霍本,歌劇院的金剛鑽,貝舒,伯爵對於這一切,簡直無動於衷。
這時,德內里斯控制住自己,毫無窘態地開始說道:“先生,偶然導致許多事情。今天我來為您盡點綿薄之力。恰巧今天我在瀏覽一本舊的名人冊時發現,我們還多少有點親戚關係呢。我的外曾祖母,孃家姓蘇爾旦,嫁給德·梅拉馬爾家族麼房,即德·梅拉馬爾——聖東那一支系的一個男丁。”伯爵的臉上出了喜。顯然這個家族譜系問題使他興趣,他跟讓·德內里斯進行了一場熱烈對話,結果他倆之間的親戚關係便確立了。阿爾萊特和雷吉娜逐漸恢復平靜。範霍本對貝舒竊竊私語道:“怎麼,他要跟德·梅拉馬爾結盟攀親不成!
…
”
“就像我跟教皇結盟攀親一樣。”貝舒咕噥道。
“他真是膽大包天!”