戀人的夜歌
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
羅密歐愛人,那窗邊夜晚閃耀的太陽可是你,我的意中人,我的愛?
啊,你比東方的朝陽更美更亮月亮因妒忌你的美而氣得臉白。
你的眼睛是天穹最燦爛的明星她的光輝足以令可愛的林鳥們誤認黑暗已結束而放聲地歡唱我願乘著那歌聲的翅膀把你吻。
光明的天使啊,我久久仰視你像個塵世的凡人,在夜之中瞻望空中那揮舞翅膀駕著白雲緩緩駛過他上方的聖潔的天使。
朱麗葉我聽到黑夜裡傳來悉的呼聲那是我的靈魂在叫喚我的名字?
是你啊,我的愛!園牆高聳聳千萬千萬別讓我的家人殺死你。
你的家姓是我深深畏懼的仇敵暴風驟雨澆不滅我心中的烈火;懸崖峭壁嚇不退我堅定的步子而你的名字卻可輕易摧毀整個。
我的愛啊,你願拋棄你的姓名?
為了你,我寧不再有家族姓氏;它們和玫瑰一樣,不過是外名換了名字,玫瑰依然芬芳無比。
羅密歐可敬的愛人,我痛恨自己姓氏甚於我的生命,若能寫在紙上我定將它撕得粉碎,埋於深地再重新受洗命名,活在你心上。
不必擔慮我的生命,愛的輕翼可讓它飛越那磚石高高的園牆穿過仇人閃閃的刀劍,那是你溫柔的眼光恩賜它無窮的力量。
哪怕你身處那遙遠遙遠的海濱我也會劈風斬尋你這顆珠寶。
若你不信我這肺腑之言,我謹對著皎潔的月亮發下不悔誓言。
朱麗葉啊,我的愛,請不要對月發誓我怕你的愛情會像它盈虧圓缺。
你是我崇拜的偶像就對他起誓縱無半句誓言我也會深信你的。
請勿向我索要愛情忠實的盟誓夜早已洩我藏在心底的秘密。
我已把我忠誠的愛全給了你它像海一樣深沉,海一樣無際。
轟隆的雷聲或會阻擋我的聲音我真想奪取厄科山谷中的用它無形的喉嚨反反覆覆喊著你的名字,直至嘶啞也不願停。
羅密歐夜間你清婉的聲音像柔和音樂像一隻不眠的夜鶯在枝頭歌唱。
我願做你足下那片小小的枝葉晝夜守護在那兒只求聆聽欣賞。
沒有你的光的夜晚,我只會有一千次的心傷;沒有你聲的歌我只會有一萬次的哀嘆;沒有你愛的一生,我只求早死解脫。
朱麗葉好人,我怕你會死在我過分的愛撫裡,我寧拋棄自己的生命。
黑夜給我罩了一重面幕,否則定看到我臉上漾起害羞的紅暈。
為你,我已不再恪守虛文俗禮但讓我故作倔強的神氣拒絕你你再婉轉向我求情,耍這把戲溫柔的愛,我實在不忍心傷你。
朱麗葉我的愛,我願你永遠站在那兒就可忘記愛情離別甜的悽清。
像囚犯放飛她掌中心愛的鳥兒又用線拉它回來,因愛的私心。
再會吧,好人,這愛情的蓓蕾在夏的薰風吹拂下定會在我們重逢時開出鮮豔的花朵,我會追隨你到天涯永把你當做主人。
羅密歐但願我是你手中線上那隻鳥兒它不貪圖頭上廣闊自由的天空只依戀你那塊狹小拘束的處所它唯一的貪慾就是嫌你抓不緊。
再會吧,愛人,但願睡眠合上你明亮的眼睛,但願平和安息我洶湧的心靈,但願美麗太陽能照亮我們夢途上苦苦的尋覓。
注:改寫莎士比亞戲劇《羅密歐與朱麗葉》第二幕第二場。