就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第38章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“得了。”他說著,站起身來,拉起她長長的細胳膊。她裡面穿著一件短襯衣,外面穿著一件很薄的透明花格罩衫,一直遮到部,罩衫上寬鬆地扣著一條細扣金鍊帶。罩衫下面的胳膊摸上去有點兒涼。

他們回到門口,走進伊爾河客棧,發現前廳很樸素,讓人覺得很舒服。廳裡擺滿了鮮花,牆上有幾份不很張揚的證書,鑲在鏡框裡,掛在非常偏僻的地方。每堵牆的中間掛的都是非常漂亮的小幅花卉油畫和中等大小的風景畫。布里斯把修茲這個名字告訴了領班。發音太糟了,他知道。

馬吉特抓著他的胳膊,他們跟著那個人走到臨河窗邊的一張桌子,從那裡可以看見他們剛才坐著的那條凳子。他們坐了下來。馬吉特用了一種可能是瑞士德語的語言對那個人說了點什麼。

“他是瑞士人嗎,你覺得?”布里斯問。

“我跟他說的是阿爾薩斯方言。很像巴爾方言。沿著萊因河有一系列的這樣的方言,都是古良第語的變體,一直到荷蘭的馬斯特裡赫特海邊。其實都是一種語言,而且相當古老。”布里斯點了點頭,發現在這間大約有三十個人的餐廳裡,有不超過二十九個的人在盯著他們。

“是不是有人在我的背脊上掛了一塊牌子?”布里斯嘟囔道。

“他們是在盯著這一對高大漂亮的伴侶,很顯然是美國人,很顯然和所有的美國人一樣有錢。”馬吉特撇著嘴笑了笑。

他們的侍者出現了,個子不高,留著鬍子,一副冷若冰霜的樣子。

“先生、夫人?”

“我想我們倆都先要鬆糕。”布里斯說。

“然後呢?”他看著馬吉特。

“要點清淡的。魚酥行不行?”她希裡譁拉地用阿爾薩斯後舌音說了一大串,話裡充滿了打嗝的聲音,那侍者一下子冰消雪融了,也回了一串聲門爆破音。她抬頭看了看布里斯。

“今天是龍蝦。他推薦的。”

“你吃吧。我要珍珠雞。你推薦什麼當地酒?”

“我們有非常好的74年西爾瓦納。”他用還過得去的英語說。

“很好嗎?”布里斯問。

“這酒出自裡克韋爾附近的一個村子。它有點兒,嗯,赫普。”他幾乎衝著布里斯笑了。

“你知道赫普嗎?”他的眼睛瞪得大大的,好像要通過心靈應把這個詞的意思傳達給他。

“一種淡淡的果味,”馬吉特小聲說道“不是果香,但是,嗯,赫普。”

“那我們就來一瓶。但是要先上酒,我想,而且要很涼。現在就上。”

“啊,好極了。”侍者了一口氣,現在完全是布里斯這邊的人了。

“馬上就來,先生。”馬吉特看著他走了以後說道:“請原諒我剛才嘴。我只得這麼做,雖然剛才那個人和侍者說的是一樣的語言。但他是想幫你控制住場面,你沒看出來嗎?”

“我們男人都是心連心的。”

“哦,是嗎?”她又撒著嘴笑了。

“我沒注意。”布里斯等了一會兒,避一避這挖苦話的風頭。

“希望你別介意我沒有點很多菜,也沒有盡侍酒生的本分。當地酒不錯,是不是?”

“我知道這種74年裡克韋爾。非常好。至於說大餐,我已經快熱暈了,親愛的。”

“那不是熱,是慾火。”

“是另一種熱。”她看著傳者拿來一瓶冰過的酒給布里斯驗過之後,打開瓶,倒出一點樣酒。布里斯先是裝模作樣地聞了一下,算是對釀酒這門學問表示敬意,然後嚐了一口。

“這就是赫普。”他說。